гп и дс
26-10-2007 10:02
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
О! Вспомнила, что хотела написать.
Прочитала книгу ГП и ДС (гарри поттер и дары смерти). Целиком. В переводе РОСМЭНа. Поминутно плевалась от Снегга. Кому в голову пришло так перевести?! Я руками и ногами за транскрипцию! Никак не за транслитерациюи уж точно не стоит переводить имена таким образом! Если точного происхождения фамилии Snape Ро не дала, значит, переводчик не вправе обзывать героя согласно собственным ассоциациям!!! Не говоря уже о Злодеусе Злее. Вы представляете мать, которая бы так назвала сына?..
Но это все лирика.
В общем, прочитала книгу.
Честно говоря, смирилась с содержанием. Со всеми событиями и даже со сладким эпилогом, но... Со смертью Снейпа я не смирюсь никогда. Я сама переводила кусок текста, описывающий его гибель (так называемую). Фактическая ошибка РОСМЕНа - Гарри чувствует ярость волди и хочет предупредить Снейпа, а у РОСМЕНа получилось, что он как бы даже злорадствует - типа ща Снейпа порешают. Бред.
Короче, трастеры форева, Снейп из алайв! не может он так просто умереть, не натого напали...
А в общем, книга вышла. Больше про неё сказать особенно нечего. (с)Мифомания
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote