Без заголовка
14-10-2006 23:53
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Einsamkeit
. Du meine heilige Einsamkeit,
. Du bist so reich und rein und weit
. Wie ein erwachender Garten.
.
. Meine heilige Einsamkeit du -
. Halte die goldenen Tueren zu,
. Vor denen die Wuensche warten.
.
. (c) R.M.Rilke, 1897
О святое мое одиночество – ты!
И дни просторны, светлы и чисты,
как проснувшийся утренний сад.
Одиночество! Зовам далеким не верь
и крепко держи золотую дверь,
там, за нею, желаний ад.
Перевод Ахматовой ...
Райнер Мария Рильке , поэт -импрессионист ... два раза приезжал в Россию ,которую называл духовной миссией ... переписывался с Цветаевой ... она писала ему страстные письма ... лейтмотивом его произведений было одиночество ... несколько мазков - слов и перед нами образ одиночества в виде золотой двери , которое не впускает желания ...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote