• Авторизация


Такая вот вопрос-просьба... 09-12-2006 18:40 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Может быть тут есть кто-нибудь кто знает итальянский? Я просто нашла одну группу с очень красивой музыкой, но вот не могу найти перевод слов. никто не поможет? Может есть. Или кто-то может написать. Хоть примерно. А то сама язык не знаю, а просто со словарем абракадабра получается=(

Veni vidi vici
sai sei bello impossibile
Veni vidi vici
sai sei bello sicuro di te
Tu mi sorprendi cosi
...come tu mi affascini?
M'inamoro, ti adoro perche tu sei cosi
(repeat this once)

I used to have a dog, a little puppy
he was so warm and oh so lovely
Neighbours couldn't stand him
I had to give him away
He never came back
no matter how I prayed
Now I understand and got a new friend
his name is Destiny to the very end
Thank you Allah for givin' me birth
now Destiny gets what he deserves

Sai sento che non mi resisti
Quanto sara che tu mi conquisti
Bello impossibile, cosi sicuro di te

Veni vidi vici
sai sei bello impossibile
Veni vidi vici
sai sei bello sicuro di te
Tu mi sorprendi cosi
...come tu mi affascini?
M'inamoro, ti adoro perche tu sei cosi

Veni vidi vici
sai sei bello impossibile
Veni vidi vici
sai sei bello sicuro di te
Tu mi sorprendi cosi
...come tu mi affascini?
M'inamoro, ti adoro perche tu sei cosi

Bad times are here, good times will come
believin' that Lord
knownin' your life is short
You will not cry, you gonna smile
You say elhamdula and not why
Did you ever lose a person
you really needed?
I know you thought
your life is not completed
This is life 'n I will survive
I swear I love you granny all my life

Non credo che e un illusione
Ti vedo e sento la passione
Salta il cuore dentro noi
mentre dici che mi vuoi

Veni vidi vici
sai sei bello impossibile
Veni vidi vici
sai sei bello sicuro di te
Tu mi sorprendi cosi
...come tu mi affascini?
M'inamoro, ti adoro perche tu sei cosi

Veni vidi vici
sai sei bello impossibile
Veni vidi vici
sai sei bello sicuro di te
Tu mi sorprendi cosi
...come tu mi affascini
M'inamoro, ti adoro perche tu sei cosi

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (15):
Я могу тебе помочь. Сразу вопрос: ты уверена, что правильно написала это Veni vidi vici ? Если правильно (я подозреваю, что ты скопировала текст годе-то), то эти три слова мне напоминают латинский. Возможно они переводятся как "Пришёл. Увидел. Победил." Остальное переводится так: Знаешь, ты красивый и невозможный (в смысле недоступный) Знаешь, ты красивый и уверенный в себе. Именно этим ты меня удивляешь. ... как ты меня притягиваешь? (буквальный перевод слова affascinare - заворожить, так что переводи, как тебе больше нравится) Знаешь, я чувствую, что ты не можешь передо мной устоять (то есть она так сильно уверена, что правильно раскинула свои сети) Насколько же ты меня покоряешь! Красивый и увереный в себе. Припев (первый переведенный мной куплет) M'inamoro, ti adoro perche tu sei cosi - Я влюбляюсь, я обожаю тебя за то, какой ты есть. Non credo che e un illusione Ti vedo e sento la passione Salta il cuore dentro noi mentre dici che mi vuoi Я не верю, что это - иллюзия. Я вижу тебя и чувствую страсть. Сердце подпрыгивает у нас внутри, когда ты говоришь мне, что хочешь меня. Снова припев.
Innes 09-12-2006-20:01 удалить
bello impossibile я бы перевела как "невозможно красивый" или "невероятно красивый", а то коряво, ИМХО. Sai sento che non mi resisti Quanto sara che tu mi conquisti Bello impossibile, cosi sicuro di te :) про сети это уже литературные фантазии переводчика? :) Вообще, мне не оч понятна эта фраза, Quanto sara' che tu mi conquisti... Может Я настолько уверенна, что ты передо мной не устоишь, и завоюешь меня. Хотя не знаю. Подумать надо. Может там вообще Quando? Тогда логичнее - "Я чувствую что ты передо мной не устоишь, как только (когда?) меня завоюешь. В общем или у меня голова сегодня не варит, или я деградирую. Но на мой взгляд сам тест написан из серии "уно моменто"... Еще, affascinante - привлекательный. Красивее по-русски: ты меня привлекаешь. (я бы так написала) А идея-то супер! Выкладывать тексты и совместно переводить, обсуждать. Это ж интересно! Надо раздел такой создать. :)
Innes, спасибо за помощь в переводе. Конечно, я добавила своей улыбки к дословному переводу и всё, что в скобках - это мои прибамбасы для помощи в понимании общего смысла). Что касается слова affascinante, его перевод "обворожительный" и никак иначе. Affascinare - обворожить, очаровать, околдовать. Привлекательный - attraente, если мы хотим претендовать на точность. А вообще, я не претендовала на некорявость, я ее даже умышленно оставила, чтобы девушка поняла буквальный смысл. Литературные переводы я делаю иначе. Можете их увидеть в моем дневнике. Приглашаю почитать моё творчество. Bello impossibile тоже нельзя перевести как невозможно красивый. Это искажает смысл. Если перевести вашу фразу обратно в итальянский, то она будет impossibilmente bello. И это уже совсем другое дело. В данном тексте мальчик очень красив и девушке не верится, что он, такой недоступный, недосягаемый, хочет именно её. Вот и весь смысл песни. Uno, uno, uno momento...
Innes 09-12-2006-20:32 удалить
ну, точность (читать дословность) это первый враг переводчика. Должен оставаться смысл. И всё-равно, я бы написала красив невероятно, или что-то вроде того. Смысл то, что так, что эдак один - он красивый, аж не верится. А что на счет фразы с QUANTO..?.. её я понять не могу...
Innes, каюсь, обычно стараюсь сохранять смысл настолько, насколько это возможно. Если уж и приходится подменивать слова, то всё равно смысл не исказаю. Такая я вот дотошная. Так что "красив невероятно" мне видится неполным переводом, хотя это так неважно, если подумать. Проблема выеденного яйца не стоит. Как девушке нравится, пусть так она и переводит для себя, мы ей дали подсказки. Я тоже не поняла насчет QUANTO. Надо видеть оригинальный текст с обложки диска.
Innes 09-12-2006-20:40 удалить
Почитала творчество, первое понравилось очень, про grande... и к своему стыду понимаю, что языком нужно заниматься, даже если я живу в стране, для моей "переводческой" работы мне хватает и лень. А НАДО.
Innes, думаю, что играет большую роль опыт проживания и активной разносторонней жизни в стране-носителе. Плюс читать-слушать-писать на самые разные темы. Это уже общая культура человека. Ведь можно даже и жить в стране, но говорить только с мужем и только о ближайщем ресторане или о расписании супермаркета. Можно читать только cruciverba и газету с объявлениями.
SunnySun 09-12-2006-23:28 удалить
ну песня еще и на англицком чуть-чуть. вообщем вот, что на бьыструю руку, так сказать, вышло. Пришел-увидел-победил Знаешь, ты невероятно красивый Пришел-увидел-победил знаешь, ты такокй красивый и уверенный в себе Ты меня так удивляешь ....как же ты меня очаровываешь? Я влюбляюсь, тебя обожаю, потому что ты такой... У меня была собака, маленький щенок он был такой теплый и милый соседи его не вынесли и мне пришлось еще отдать он никогда так и не вернулся несмотря на все мои молитвы Теперь я понимаю и у меня новый друг его имя - Судьба Спасибо тебе, Аллах, за моя рождение теперь Судьба получает то, что он заслужил (о Боже, что Вы слушаете ) Знаешь, я чувствую, что ты не устоишь передо мной Когда же ты меня завоюешь... Невероятно красивый, такой уверенный в себе... Пришел-увидел-победил Знаешь, ты невероятно красивый Пришел-увидел-победил знаешь, ты такокй красивый и уверенный в себе Ты меня так удивляешь ....как же ты меня очаровываешь? Я влюбляюсь, тебя обожаю, потому что ты такой... Пришел-увидел-победил Знаешь, ты невероятно красивый Пришел-увидел-победил знаешь, ты такокй красивый и уверенный в себе Ты меня так удивляешь ....как же ты меня очаровываешь? Я влюбляюсь, тебя обожаю, потому что ты такой... Сейчас идет черная полоса, но хорошие времена придут веря Богу зная свою жизнь в скором Ты не будешь плакать, ты заулыбаешься Ты говоришь елхамдула (какое-то арабское слово, я так понимаю.), а не "почему" Ты когда-нибудь терял человека, который был тебе очень нужен? Я знаю, ты думал, твоя жизнь не окончена Но это жизнь и я выживу Я клянусь, я люблю тебя, бабушка Не верится мне, что это все-лишь иллюзия Вижу тебя и чувствую страсть Бьется сердце внутри нас, когда ты говоришь, что хочешь меня Пришел-увидел-победил Знаешь, ты невероятно красивый Пришел-увидел-победил знаешь, ты такокй красивый и уверенный в себе Ты меня так удивляешь ....как же ты меня очаровываешь? Я влюбляюсь, тебя обожаю, потому что ты такой... Пришел-увидел-победил Знаешь, ты невероятно красивый Пришел-увидел-победил знаешь, ты такокй красивый и уверенный в себе Ты меня так удивляешь ....как же ты меня очаровываешь? Я влюбляюсь, тебя обожаю, потому что ты такой... П.с. песня написана безграмотно, поэтому полагаю, что белло импоссибиле все-таки невероятно красивый =)
Innes 10-12-2006-01:12 удалить
SunnySun, вот и ты написала, что невероятно красивый. Мы тут спорили просто. Я вот все думаю об этой фразе.
SunnySun 10-12-2006-01:26 удалить
Инн, я прочитала, согласна с тобой.+) LI 5.09.15
Innes 10-12-2006-01:28 удалить
Исходное сообщение Osservatrice Innes, думаю, что играет большую роль опыт проживания и активной разносторонней жизни в стране-носителе. Плюс читать-слушать-писать на самые разные темы. Это уже общая культура человека. Ведь можно даже и жить в стране, но говорить только с мужем и только о ближайщем ресторане или о расписании супермаркета. Можно читать только cruciverba и газету с объявлениями.
Ну о тех, которые приезжают практически не зная язык к итальянскому мужу, выучивают "постельный вариант" (не моя фраза, а одной преподавательницы МГЛУ), и считают, что они и только они знают всё лучше всех, я вообще не говорю. Насмотрелась тут таких: Вот МЫ ...... , а вы понаехали тут...... тьфу. Смешно. Но это уже мои личные неприязни и к делу они не относятся. Пы.Сы. Ни в коем случае никого не хотела обидеть и вышесказанное к личностям не относится. По теме, читать надо, но дома не получается на итальянском, только в поездах, а в них я езжу где-то раз в две недели. Фильмы смотрю. Много. А что касается общения, то основная часть моего общения сводится к бетономешалкам, фактурам, перевозкам, денежным переводам и прочей коммерческой лексике. Ну а с друзьями о всякой ерунде. Одно утешает, я здесь всего 4,5 месяца. Пройдёт годик, и все маленькие пробелы заполнятся.
Innes 10-12-2006-01:43 удалить
Исходное сообщение SunnySun Инн, я прочитала, согласна с тобой.+) LI 5.09.15
короче, я беру свои слова обратно. Посоветовалась. "красивый и недоступный", но должна быть E между словами. Вообще слова песни безобразно написаны..
SunnySun 10-12-2006-01:52 удалить
тогда запятая должна быть, я тоже посоветовалась и мы решили, что писал либо страньер, либо иньорант =ВВ LI 5.09.15
Liary 10-12-2006-10:35 удалить
О, спасибо, здорово=) Слова копирова из инета, самы бы даже не взялась писать, тогда бы вообще черте что получилось. Но вроде везде написано только так. Если достану диск (так как довольно старый 2001 года кажется), то выложу нормальную версию, а так... Могу выложить ссылку на сами песни. Так как музыка очень красивая. А первые слова правильно, у них много название на латыни идет.
Tetushka_Polly 11-12-2006-01:07 удалить
Исходное сообщение Innes Вообще слова песни безобразно написаны..
А ты попробуй некоторые песни на русском вспомни... И пожалей бедных итальянцев, которые хотят это перевести))) Вот это, например: Может быть и я Вкуса миндаля И могу летать, Веками порхая. Жесть же!


Комментарии (15): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Такая вот вопрос-просьба... | _Италия_ - Дневник _Италия_ | Лента друзей _Италия_ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»