• Авторизация


FUCKт =) 01-06-2007 01:01 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В колонках играет - Scooter - Hypa Said

О "Шуми" и "Шумми"

"Шуми" (- не скл., от нем. die Schuhe/ machen - обувь/ делать, изготовлять; производить)
- курцнаме (краткое, уменьшительное имя, кличка) устоявшееся в среде болельщиков Формулы-1 во всем мире для именования 7-кратного чемпиона мира немца Михаэля Шумахера.
Возникло от привычного для немцев употребления курц-имен и повсеместно распространившееся и утвердившееся во всех языках.
В русском - сродни уменьшительно-ласкательному варианту - хотя у нас ласкательные имена имеют оттенок сюсюкания, в немецком же - только теплота и симпатия.

"Шумми" (- не скл., от нем. der Schummel - плутовство, обман)
- курцнаме (краткое имя, кличка ) устоявшееся в среде немецких фанов-фобов (от фобия - см. выше) 7-кратного чемпиона мира М. Шумахера.
История появления термина-мутанта восходит к искам Джордана и Морено (91), скандалам Сильверстоуна и Аделаиды(94), Хересу-97 вплоть до Монако-07 и трансляциям на немецком языке каналами RTL и Premier-sport, Premier-life - эмоциональные комментаторы которых в интервью частенько называли своего соотечественника - 'Schummel-Schumi' [поэтому фобы Михаэля стали именовать Михаэля 'Schummi' ("Шумми")]
Имея первоначально негативный оттенок, термин быстро стал для российских болельщиков нейтральным и попал (по неведению) даже в лексикон болельщиков Шумахера, незнакомых с нем. языком.
________________________________________________________________________________

Посткриптум (или мысли вслух):

Встречая в русских изданиях "Шумми" (вместо правильного варианта "Шуми") - я все же задаюсь вопросом: не шумафоб ли он, этот писакатель?
... эту ошибку частенько допускают нек-рые журналисты...
- или это искусственный способ "удлиннить" его Kurzname (уменьшительное имя) из уважения ли, или чтобы приблизится к нем. варианту по кол-ву знаков Schumi (6) поэтому вместо одного -м- пишут -мм- ?

SCHU-Macher... (die Schuhe, machen) cапожник

Это в русском - слово "шум", а в нем. яз. - "Шу" (от die Schuhe) - обувь, а
machen - делать, изготовлять, производить.
Шумахер - это не шум+махе(н), а Шу+махе(н)
и переводится вовсе не как человек, производящий шум, сенсацию (хотя это прямо в точку! )
Одним словом - сапожник или башмачник...что иногда нек-рым рускоязычным шумофобам еще и позволяет намекать на некую басню дедушки Крылова...
Но Шуми и дилетантство - "две вещи несовместные"

Человек-сенсация, ремесленник-трудяга, мошенник - что кому услышится...

Но все же для нашего уха его фамилия приобретает истинный смысл...

(c)http://www.f1news.ru/forum/index.php?showtopic=8373&st=80

Всё просто и понятно. Ибо на моём языке, как известно, слово "сапоги" означает обман, нахлёбку. Обманывать, дроздить, врать - "вешать сапоги".
Однако неспроста... =))
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
raikkonenka 01-06-2007-15:26 удалить
хахаха)) стопудово башмачник)))


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник FUCKт =) | Ymir - Привет Оттуда | Лента друзей Ymir / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»