 |
Записки переводчика к стрипу В оригинале Гарфилд немного более конкретен - "I imagine..." - то есть он представляет себе, что день хорош, а не просто надеется. Однако это в переводе неизменно теряется. "Мне представляется"? "Я так себе нафантизировал"? Было решено заменить более коротким "наверное".
стрип переведен |
https://garfield-rus.livejournal.com/1629118.html