• Авторизация


Без заголовка 25-10-2017 11:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


2017-10-24
Записки переводчика к стрипу
Казалось бы, простой стрип... Загвоздка в слове "hobo". Это не наш "бомж" (хотя название треш-фильма "Hobo with a Shotgun" и перевели как "Бомж с дробовиком"). Слово "бомж" имеет скорее негативный окрас, чаще им обозначают опустившихся людей. Хобо - по сути, конечно, тоже "без определённого места жительства", но их главное отличие в том, что это странствующие рабочие. Так что у меня был выбор - либо в переводе обзывать Джона бомжом, либо использовать малоизвестный термин "хобо", либо искать другое слово. Поэтому пусть будет "бродяжка".

стрип переведен 25/10/2017

https://garfield-rus.livejournal.com/1422836.html

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | lj_garfield_rus - Гарфилд на русском | Лента друзей lj_garfield_rus / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»