[240x180] "Пожалуйста, разойдитесь, граждане! Что вы, бородатого ребенка не видели, что ли? - Волька продолжал шепотом, нагнувшись к самому уху печально поникшего Хоттабыча: - Сделай так, чтобы немедленно не стало у меня этой глупой бороды.
- Нисколько она не глупая! – прошептал в ответ старик. – Это в высшей степени почтенная и благообразная борода".
О Хоттабыче слышали все. Лазаря Лагина знают немногие.Читая "Хоттабыча",трудно представить, что автор книги – выходец из бедной еврейской семьи плотогона, который много лет жил в коммуналке и всегда искал свое настоящее призвание.
Hастоящая фамилия автора была Гинзбург, а Лагин – это и есть ЛАзарь ГИНзбург. Еще можно добавить, что кроме "Хоттабыч" и других повестей он написал сценарии к нескольким мультфильмам, самый известный – "Шпионские страсти".
После гражданской войны(Лазарь Лагин родился 4 декабря 1903 года, а посему в этом году исполняется 105 лет со дня его рождения), будущий писатель работал хлебозаготовителем в деревне, потом занялся изучением политэкономии, был доцентом... и вдруг резко подался в журналистику.
Насчет коммуналки – по описанию той радости, с которой Волька и его родители переехали в отдельную квартиру, хорошо видно, что "квартирный вопрос" ему очень понятен.
Заинтересовало же меня вот что: уважаемый Гасан Абдурахман ибн Хоттаб – явно мусульманин. И имя у него арабское, и профессия – джинн из сказок "1001 ночи", и Аллаха он поминает часто, и т.д.: На вопрос о своем занятии до 1917 года он правдиво пишет: "Джинн-профессионал". На вопрос о возрасте – "3732 года и 5 месяцев". И сам он говорит, что запечатал его в кувшин не кто иной, как Сулейман ибн Дауд, то есть Соломон, сын Давида. Попросту – Соломон Давыдович. Известный укротитель джиннов и легендарный царь Израиля, которому приписывается авторство глав Библии "Песнь Песней" и "Экклезиаст". Соответственно и жил царь Соломон предположительно 3500 лет назад.
Вот тут я не могу не вспомнить еврейский анекдот времен Шестидневной войны: # Идет заседание ООН. Выступает Моше Даян.
– Позвольте рассказать одну притчу. Когда пророк Моисей пошел купаться в Мертвом море, у него арабы украли одежду....
– Протестую! – кричит арабский делегат. – Это клевета! Никаких арабов тогда и в помине не было!
– Вот с этого я и хотел бы начать. Так вот и я о чем. Какие мусульмане 3500 лет назад? При всей моей политкорректности и нежеланию как-либо задеть мусульман(буде таковые это прочтут), все-таки ислам возник в 7 веке нашей эры. ("История ислама") Есть тут какая-то неувязка с несоответствием дат?
И вот наконец в интереснейшей статье "Старик Хоттабыч нас заметил" (М.Король) я нашёл разгадку – кто ж такой был Хоттабыч по происхождению. Для тех, кому лень или некогда ходить по ссылке, рассказываю вкратце.
В второй редакции книги в эпизоде в цирке говорится:
вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное и очень длинное слово,
а вот в первом варианте было иначе: "вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово "лехододиликраскало"
и вот тут-то самое интересное и есть: "Лехо доди ликрас кало" – стихи, которые каждый богобоязненный еврей с чувством и очень громко распевает каждую пятницу вечером, приветствуя Шабат! И это просто непременно было известно еврейскому мальчику, родившемуся в Витебске в 1903 году.
Есть и еще эпизод, в самолете, помните – Волька с перепугу обзывает Хоттабыча балдой, а потом старается замять неловкость и говорит, что это означает "мудрец". Так вот, баал дат (в европейском произношении балдос) – на иврите "муж истины, веры", то есть именно что мудрец! Хоттабыч, как мы теперь понимаем, это и сам знал, но, услышав такое от Вольки, на всякий случай переспросил. Так что смело используйте это слово в аналогичном контексте – отмазка обеспечена!
Кем на самом деле был Хоттабыч? Интимные тайны биографии джиннов
В исправленном новом варианте балда остался, но вот намек на пятничную песню пришлось убрать. Однако облик Хоттабыча остался – как две капли воды типичный еврейский дедушка или "пикейный жилет" с Дерибасовской, угол Ришельевской.
Первая редакция книги написана в 1938 году. Уже после войны, в конце 40-х годов, идеологический отдел ЦК решил, что в «Старике Хоттабыче» не совсем правильно расставлены акценты, и рекомендовал внести соответствующие коррективы. Ослушаться было невозможно, и автор вынужден был ввести "сталинские приметы".
Поэтому в новой редакции есть довольно много политически грамотных глав, восхваляющих преимущества социализма, и клеймящих злобных и жадных капиталистов. В первой редакции Женьку в Индии продают в рабство – а когда вышла вторая, английский колониализм в Индии уже был сброшен, поэтому эпизод изменен на чествование Женьки с криками "хинди-руси-бхай-бхай", лозунг того времени, означавший "индийцы и русские братья". Я помню этот лозунг, как и песню "Москва-Пекин", открывающую по воскресеньям в 11-ть утра радиопередачу из Пекина. Приметы времени.
Экранизировали вторую редакцию еще на 20 лет позже. В фильме появился Гога-Пилюля, которого Хоттабыч заставил лаять всякий раз, как тот собирался говорить гадости про товарищей.(кстати, очень хорошее заклятье – если б его применить к некоторым статьям про писателей и поэтов, было бы крайне любопытно посмотреть, что останется). Зато в рамки сценария не вместился склочный Омар Юсуф и все, что с ним связано. Однако в целом фильм вышел неплохой, хотя говорят, что сам Лагин был им недоволен.
Книга "Старик Хоттабыч" вышла миллионными тиражами, она переведена более чем на 50 языков.