• Авторизация


Песня с нового альбома - Liebe ist fur alle Da 17-07-2009 00:14 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Качаем тут:

ссылку удалила, не обессудьте! кто не успел, тот опоздал...

Вещь шикарная!!!

Текст оригинальный:

Warmes Wasser
Schoene Leiber
Wie sie glenzen
In der Sonne
Schleich mich an
Und rede Fein!
Befliegen will
Und freundlich sein
Liebe ist fuer alle da!
Liebe ist fuer alle da!
Liebe ist fuer alle da!

Ich mach‘ die Augen zu
Dann seh‘ ich sie
Ich sperr sie ein in meine Fantasie
Ich mach‘ die Augen zu
Sie verzicht nicht
Liebe ist fuer alle da,
Nicht fuer mich

Warmes Wasser
Schoene Leiber
Nicht fuer mich
Sie laeuft davon
Weitste formen
Gut gebaut
Voller Mund
Zu braune Haut

Liebe ist fuer alle da 2x
Die Liebe ist fuer alle da
Auch fuer mich

А вот любительский перевод:

Теплая вода,
Прекрасные тела!
Как они сияют -
На этом Солнце.
Подкрадись ко мне
Поговорим о прекрасном!
Но чтобы заняться сексом
Мы должны быть более знакомы.
Любовь для всех!
Любовь для всех!
Любовь для всех!

Я закрываю глаза,
Тогда я вижу ее,
Я запираю ее в своей фантазии.
Когда закрываю глаза,
Она не может отаказаться.
Любовь, она - для всех,
Но не для меня.

Теплая вода,
Прекрасные тела,
Но не для меня...
Она убегает!
Большие формы,
Будто построенные. (спорный момент)
Полный рот,
Коричневой пены.

Любовь для всех, 2х
Ведь любовь для всех...
Но, не для меня!

Я закрываю глаза,
Тогда я вижу ее,
Я запираю ее в своей фантазии.
Когда закрываю глаза
Она не может отаказаться
Любовь, она - для всех
Но не для меня.

(не распознал текст)
*****
Ведь любовь для всех...
Но, не для меня!
Любовь для всех, 4х
Но, не для меня...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (16):
Zu braune Haut - "Загорелая кожа",нэ?
-Kein_Engel- 17-07-2009-00:41 удалить
Ну да, скорее всего - не я же переводила, а кто-то из толпы, причём наскоряк :-)
Не фейк.Это еще надо умудриться не узнать голос Тилля...
-Kein_Engel- 17-07-2009-01:00 удалить
Да уж, не узнать ЭТОГО мужчину по голосу - действительно, надо умудриться!
неплохо так, неплохо)
-Kein_Engel- 17-07-2009-07:18 удалить
А ты послушай, Киприана :-) Я лично голос Тилля ни с чьим другим не спутаю ;-)
интересно...
Только текст в некоторых местах неправильно расслышан.
Befliegen will
Und freundlich sein
должно быть - befehlen will,
Ich mach‘ die Augen zu
Sie verzicht nicht
должно быть - sie wehrt sich nicht,
и Voller Mund
Zu braune Haut
должно быть - voller Mond.
В переводе, соответственно, полно косяков.
А песня понравилась. Хоть что-то новое)
WNSvSTALKER 17-07-2009-10:30 удалить
Вот только если сравнить с другими треками, то куда же подевался его бас?
gut gebaut = хорошо сложена
18-07-2009-09:21 удалить
Просто комфортно от музыки "Rammstein", даже если ожидаемой несколько жёстче...
13-08-2009-20:22 удалить
glänzen через умлаут

Вместо Befliegen will - гораздо жестче - wer ficken will muss freundlich sein - кто хочет трахаться, должен быть дружелюбным.

Sie wehrt sich nicht - она не отбивается

gut gebaut - хорошо сложена.
26-08-2009-14:10 удалить
хорошо,ведь и раньше в творчестве Rammstein не сплошной бас и тяжесть,а так же и спокойные песни..
06-11-2009-17:47 удалить
Чушь редкая, такого г... еще надо придумать....


Комментарии (16): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Песня с нового альбома - Liebe ist fur alle Da | Rammstein_fans - RAMMSTEIN | Лента друзей Rammstein_fans / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»