• Авторизация


Об особенностях профессии 06-11-2010 20:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Переводчик - человек-призрак. Гуру в этом деле умеют сделать так, чтобы о них забыли. Представьте, что Вы уже три часа переводите этому типу в синем костюме в полосочку, он важно кивает головой и размешивает чай маленькой ложечкой в паузах, а потом, повернув голову и увидев Вас рядом, вдруг вздрагивает: "Ой! Хтой-то?!"
Асы умеют четко и ясно все перевести до того, как это будет сказано.
В школах переводчиков есть специальный предмет, который учит понимать клиента не посредством того, что он говорит, а вопреки.
Опытный переводчик не задает вопросов "Когда нужно?". Опытному известно, что нужно было еще вчера.
Переводчик, который хорошо учился, умеет в уме посчитать обороты компании за год, подбить баланс в кофе-паузу и знает цены на стройматериалы по области, даже если познакомился с клиентом этим утром. Иначе ж какой из него переводчик?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Об особенностях профессии | Volha - Переводчик | Лента друзей Volha / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»