• Авторизация


латышский 16-05-2006 21:46 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[228x237]
Я решила вас побаловть маленькой сказкой про лису. Постепенно мы ее разберем =)

Lapsa un ķiršu ogas
Trīs dienas lapsa nebija nekā ēdusi. Pērkšņi viņa ieraudzīja ķiršu koku, bet pašā augšā kokam - gatavas ogas. Ai, kā lapsai tās sakārojās! Lapsa lēca, lēca, bet nekā. Ogas aizsniegt neizdēvas. Lapsa gāja projām teikdama: "Nav labi ēst tās skābās ķiršu ogas, - var sabojāt zobus".


перевод
Trīs dienas - три дня
lapsa - лиса
nebija nekā ēdusi - ничего не ела
Pērkšņi - внезапно
ieraudzīja - увидела
ķiršu koku - вишня (дерево)
bet - но
pašā augšā kokam - на самом верху дерева
gatavas - готовые, зрелые
ogas - ягоды
Ai - восклицание, Ай, так-же как и в руском языке
kā - как
sakārojās - захотелось
lēca - прыгал
nekā - ничего
aizsniegt - достать
neizdēvas - не получилось
gāja projām teikdama - пошла прочь со словами (или сказав teikdama - это причастие т.к. окончание на -dams/ -dama)
ēst - есть
skābās - кислые
var - можно
sabojāt zobus - испортить зубы
zobi - зубы

И так, немного грамматики. Я кажется вам не рассказывала про отрицание. Перед глаголами, так же как и в русском языке ставится НЕ было, НЕ хочу, НЕ знаю итд. Так же и в латычком языке.
Es nebiju я не был/не была
Es biju - я был/была
Neņem не бери
ņem бери
nevajag не надо
vajag надо
ēst - есть
neēst - не есть

Попробуйте сами перевести верхний текст. Он легкий. Слова все даны. выше.
_____________________________
Для тех, кто хочет проверить правильность перевода.

Лиса и вишни.
три дня лис ничего не ела. Вдруг она увидела вишню. А на самой верхушке дерева - спелые ягоды. Ах, как лисе их захотелось! Лиса прыгала, прыгала - но бесполезно. Ягоды достать не удалось. Лиса пошла прочь, приговаривая: "Нехорошо есть такие кислые вишни - можно зубы испортить."
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Chaalis 16-05-2006-23:26 удалить
прикольно. Было приятно побаловаться. Я, правда, до твоего перевода некоторые слова по смыслу угадал...

Единственно не совсем в голове укладывается, почему говорят nekā ēdusi, а не neko ēdusi...
svens 17-05-2006-15:26 удалить
>> не совсем в голове укладывается
И. ничто - nekas
Р. ничего - nekā

Drīzāk būtu jābrīnās, kāpēc latvieši tagad biežāk runā šādi:

"Kāpēc tu alkal neko neesi ēdusi?"

Tam ir 2 iemesli:
1) nekārtīgā runā vispār bieži pēc nolieguma aizmirst lietot ģenetīvu;
2) šeit ir nostrādājusi saistība ar vārdiem "kaut ko", kas automātiski liek atbildēt "neko":

- Vai tu šodien vispār kaut ko esi ēdusi?
- Nē, neko neesmu ēdusi.

Chaalis, где пропадаешь?
Мичиру 17-05-2006-21:15 удалить
Chaalis, ну, зато новые слова узнал) и то, польза =)


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник латышский | Кунсулу - ..::Кунсулу::.. | Лента друзей Кунсулу / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»