• Авторизация


Парфюмер П.Зюскинда 11-07-2007 02:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Меня иногда спрашивают, какая моя любимая книга, и неизменно я называю две книги. Первая из них - "Витя Малеев в школе и дома" Н.Носова, но о ней расскажу как-нибудь в другой раз. Вторая же - "Парфюмер" Патрика Зюскинда. Перечитывала эту волшебную книгу я в совокупности раз десять минимум.

Сюжет книги, скажем так, необычен: Жан-Батист Гренуй, родившийся в беднейшем квартале Парижа у торговки рыбой, обладает идеальным нюхом. Он чувствует и запоминает миллиарды запахов. Уродливый, нелюдимый, он поставил себе цель - стать величайшим парфюмером всех времен и народов и создать уникальный запах. Вот только чтобы составить такие духи, нужно заплатить огромную цену - на кону жизни 25 всеми любимых и очень красивых девушек.

Почему же я так люблю Парфюмера?

Самое главное - это язык. У Зюскинда, по крайней мере в этой книге, очень "затягивающий" слог - как будто ты оказываешься в "вонючем" Париже, в 18 веке, ощущаешь весь этот смрад, описываемый автором, наяву видишь узкие улочки, базары, мосты, ты чувствуешь невообразимый "оркестр запахов" в лавке Бальдини, "внюхиваешься" в отсутствие запахов на горе, смеешься над "витальной теорией"...

Лично мне очень нравится... цинизм Гренуя. Он настолько чудовищен, что невольно вызывает восхищение. У него есть цель, и он в прямом смысле идет к ней по трупам. Для него не важно ни отношение общества, ни деньги, ни власть, ни какие-то материальные блага. И, наверное, это достойно уважения. Хотя мне не близок такой подход, он имеет право на существование.

Еще мне как редактору не может не нравиться, что по всей книге разбросано множество потрясающих слов и словосочетаний, сразу же запавших мне в душу. "Храпевший скелет жены", "трепещущий дырчатый орган", "уксусник", "молочно-дойный цветок" и многие, многие другие.

Зюскинд ставит очень важные для нормального человека вопросы - цель и средства ее достижения, добро и зло, безнаказанность наказания, он ярко обрисовывает характеры героев и ситуации. Отец Террье, мадам Гайяр, Грималь, Бальдини, маркиз, Антуан Риши... все образы героев предстают перед глазами.

Книга затягивает. Книгой хочется наслаждаться, ее хочется "выпить" до конца.

Рекомендую.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Редактор... Хорошо написано о прекрасной книге.
Yasnna 11-07-2007-11:55 удалить
А вот я всегда боюсь говорить, что мне нравится язык в переводных книгах... Прецеденты были, когда довольно чётко становилось ясно, что язык перевода - это язык переводчика. Поэтому, например, Хемигуэя предпочитаю в подлиннике, по-английски. А что касается языка... Набоков "Весна в Фиальте". Муррррррр...
sunny_kid 12-07-2007-11:28 удалить
Я по той же причине очень люблю Набокова. И никто его для меня не переплюнет.
AnkaParti3anka 12-07-2007-15:55 удалить
Yasnna, sunny_kid, любительницы Набокова? Хм... Я сразу вспоминаю как наяву ситуацию: ночь, полчетвертого, мы с Наткой готовимся к экзамену по русской литературе. Наткнулась на пару строчек из "Весны в Фиальте" - и я, пока все не прочитала, дальше не пошла. "Голова моя была прозрачна после бессонной ночи: я все понимал". Как-то так, по-моему.


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Парфюмер П.Зюскинда | AnkaParti3anka - ... | Лента друзей AnkaParti3anka / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»