• Авторизация


Перевод сонета Джона Китса (Keats, John), When I Have Fears 27-03-2005 21:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!



Когда охватывает страх,
Что скоро быть я перестану,
И не успеет серп пера
Сжать, будто ниву, мозг усталый,
Колосьям не налиться книг
Зерном созревшим… Созерцаю
Из ночи в ночь звездчатый лик
И символов высоких стаи
И знаю, скоро не смогу
Запечатлеть уже их тени
И более не обниму
Тебя, создание мгновенья,
И мы не отдадимся вновь
Волшебной силе безрассудной.
В ничто и слава, и любовь
Уходят. Есть лишь миг подумать
О том, что сам почти готов
В безбрежность соскользнуть миров.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод сонета Джона Китса (Keats, John), When I Have Fears | Дымсь - NOT BREAKABLE SPACE | Лента друзей Дымсь / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»