• Авторизация


Старинные английские заклинания (часть1) 19-11-2008 13:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!


1.  Заклинание времен Королевы Елизаветы

 

This charme shall be said at night, or against night, about the place or feild, or about beasts without feild, and whosoever cometh in, he goeth not out for certaine.
On three crosses of a tree,
Three dead bodyes did hang;
Two were theeves,
The third was Christ,
On whom our beleife is.
Dismas and Gesmas;
Christ amidst them was;
Dismas to heaven went,
Gesmas to heaven was sent.
Christ that died on the roode,
For Marie's love that by him stood,
And through the vertue of his blood,
Jesus save us and our good,
Within and without,
And all this place about!
And through the vertue of his might,
Lett noe theefe enter in this night
Noe foote further in this place
That I upon goe,
But at my bidding there be bound
To do all things that I bid them do!
Starke be their sinewes therewith,
And their lives mightles,
And their eyes sightles!
Dread and doubt
Them enclose about,
As a wall wrought of stone;
So be the crampe in the ton (toes):
Crampe and crookeing,
And tault in their tooting,
The might of the Trinity
Save these goods and me,
In the name of Jesus, holy benedicité,
All about our goods bee,
Within and without,
And all place about!


2. Заклинание времен Королевы Виктории, но возможно имеет более древние корни, так как автор книги ссылается на скандинавов и тевтонцев

 

 

Whoever will charm away a wart must take a pin and go to an ash-tree. He then crosses the wart with the pin three times, and, after each crossing, repeats:

 

Ash-tree, ashen-tree,
Pray buy this wart of me!

After which he sticks the pin in the tree, and the wart soon disappears, and grows on the tree instead. This must be done secretly. I need scarcely observe that the ash is sacred amongst all the Teutonic and Scandinavian nations.

3. Тоже викторианской эпохи

 

  

 

А) Take a bean-shell, and rub the wart with it; then bring the bean-shell under an ash-tree, and repeat:  

As this bean-shell rots away,
So my wart shall soon decay!

Б) This also must be done secretly.

The Hiccup.
Hickup, hickup, go away,
Come again another day:
Hickup, hickup, when I bake,
I'll give to you a butter-cake.

В) Said on St. Agnes's eve, sometimes up the chimney, by the oldest female in the family:

         Tremble and go!
First day shiver and burn:
         Tremble and quake!
Second day shiver and learn:
         Tremble and die!
Third day never return.

4. Заклинание из книги 1584 года

Reginald Scot relates that an old woman who cured the diseases of cattle, and who always required a penny and a loaf for her services, used these lines for the purpose:


My loaf in my lap,
     My penny in my purse;
Thou art never the better,
     And I am never the worse.

5. Заклинания времен Королевы Марии  

А) An "old woman came into an house at a time whenas the maid was churning of butter, and having laboured long, and could not make her butter come, the old woman told the maid what was wont to be done when she was a maid, and also in her mother's young time, that if it happened their butter would not come readily, they used a charm to be said over it whilst yet it was in beating, and it would come straightways, and that was this:

Come, butter, come,
Come, butter, come;
Peter stands at the gate,
Waiting for a buttered cake;
Come, butter, come!

This, said the old woman, being said three times, will make your butter come, for it was taught my mother by a learned churchman in Queen Marie's days; whenas churchmen had more cunning and could teach people many a trick that our ministers now-a-days know not." —Ady's Candle in the Dark, 1656, p. 59.
Б) The following is one of the most common rural charms that are in vogue. Boys are taught to repeat it instead of a prayer:

Matthew, Mark, Luke, and John,
Bless the bed that I lay on;
Four corners to my bed,
Four angels round my head,
One at head and one at feet,
And two to keep my soul asleep
!

В)There are many variations of it. Ady, in his Candle in the Dark, 1656, p. 58, gives the first two lines as having been used by an old woman in the time of Queen Mary.

 

Matthew, Mark, Luke and John,
Bless the bed that I lie on!
All the four corners round about,
When I get in,when I get out!

      The two following distiches were obtained from Lancashire, but I cannot profess to explain them, unless indeed they were written by the Puritans to ridicule the above:

Matthew, Mark, Luke and John,
Hold the horse that I leap on!

Matthew, Mark, Luke, and John,
Take a stick and lay upon!


 

6. Заклинание времен Королевы Виктории 

The following charm, repeated three times, was used by an old woman in Sussex:

 
Two angels from the North,
One brought fire, the other brought frost:
                  Out fire!
                  In frost!
In the name of the Father, Son, and Holy Ghost
.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
bjernhona 19-11-2008-14:59 удалить
Ash-tree, ashen-tree, Pray buy this wart of me! К ясеню обращаются... наверное к Древу Мира...
Angelomanka 19-11-2008-15:55 удалить
интересно, это кто-то из прочитавших поюзает?)
bjernhona 19-11-2008-17:41 удалить
не всем они нужны для процедур


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Старинные английские заклинания (часть1) | Linnen - The reasons are with Gods | Лента друзей Linnen / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»