• Авторизация


TRANSLATION OF PUSHKIN'S POEM 19-06-2004 01:24 к комментариям - к полной версии - понравилось!


I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник TRANSLATION OF PUSHKIN'S POEM | Сабринка - Справжня :) | Лента друзей Сабринка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»