• Авторизация


Чайна Мьевилль, Вокзал потеряных снов 24-06-2007 21:32 к комментариям - к полной версии - понравилось!


После "Крысиного короля" я решил прочитать другие романы Мьевилля. Этот роман имеет подзаголовок "Нью-Корбюзон-1" и, видимо, открывает цикл романов, причисляемых критиками к стилю стим-панк. В отличие от классического киберпанка, основа цивилизации здесь не электроника и модные ныне нанотехнологии (Нил Стивенсон "Алмазный век" и "Лавина"), а пар. Да, именно так - планета после страшных катаклизмов, новая цивилизация использует паровую энергию. И немного магии! От панка присутствует грязь, гной и сопли - этого в романе много. А еще много нечеловеческих существ, любовных отношений, детективной интриги и попытки хоррора. Все вместе читается довольно легко. По крайней мере, продолжение цикла буду ждать с интересом.
Читать можно.
Кстати, оригинальное название романа Perdido Street Station - почувствуйте разницу?
Оба романа Мьевилля есть в электронном виде. [200x328]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (12):
aprilhaxar 24-06-2007-22:29 удалить
Перевод "Затерянная платформа" или "Заброшенный вокзал" звучит лучше?
ооой...я как раз сейчас читаю это книгу, не поделишься, кто такие "ксении"?? LI 5.09.15
solver 24-06-2007-22:46 удалить
Чья-то_Надежда, ксено (xenos) - чужой. Например, в слове ксенофобия - ненависть к чужим. В романе ксении - нелюди, то есть не принадлежат к человеческой расе. salicela, я немного о другом - произнеси вслух, почувствуй разницу. Perdido звучит лучше. И плюс смесь языков. Я понимаю, что в переводе это не получится...
aprilhaxar 24-06-2007-23:02 удалить
Исходное сообщение solver salicela, я немного о другом - произнеси вслух, почувствуй разницу. Perdido звучит лучше. И плюс смесь языков. Я понимаю, что в переводе это не получится...
О дальней забытой местности так говорят. Мне не нравится ни вариант перевода, ни его использование в качестве названия. Не вяжется со стилем и с содержанием произведения.
solver 24-06-2007-23:13 удалить
salicela, а ты читала? или это по моей рецензии? я согласен с тобой.
aprilhaxar 24-06-2007-23:32 удалить
Исходное сообщение solver salicela, а ты читала? или это по моей рецензии? я согласен с тобой.
Читала 3 произведения из цикла - 2 ты здесь указал, и еще одно на аглийском "Iron Council".
solver 25-06-2007-08:08 удалить
salicela, третье стоит ждать?
grenka 25-06-2007-10:39 удалить
ау меня на очереди Гавальда "Просто вместе" и Пастернак "Доктор Живаго" Но может дашь ссыль на е-версии этих?
Kamill 27-07-2007-20:05 удалить
Ну фигли вы разнылись? Эта сценка на 2 строки.. есть и более не приглядные вещи, почитайте что-нибудь из Бегбедера, например. По существу. Дочитал до 4 главы - не понравилось, как-то слишком... не правдоподобно что ли, хотя это не минус, наверное... Не понятно ни где происходит действие, ни время...
Kamill 27-07-2007-20:07 удалить
Бляин, не туда про сценку(, сорри


Комментарии (12): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Чайна Мьевилль, Вокзал потеряных снов | Books - Библиотека liveinternet | Лента друзей Books / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»