• Авторизация


Эсперанто. 15-01-2007 06:36 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Матерное слово и леди понятно.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
Поправка №1.
Исключение составляет одна редкая порода леди, которые водятся в дикой части восточной Америки (Штат Вашингтон).
Подвид получил название "ледиО" от слов "лес","леся".
Эти понимают только язык американского юридического протокола, известного своей лаской. :)
...а как нам...неледЯм быть?
Так и помрём истины не узнаючи...
Карлуклары, специально для неледей, во избежание нецензурной смерти:

Поправка №2.
По предложениям выражающихся вместо приведённой ранее корневой пословицы предлагаются следующие альтернативы:

а) Грязное слово и свинке противно.

б) Грубое слово и кошке обидно.

в) Неинтеллигентное слово и мужику не влом.

Пословицы должны применяться в зависимости от породы животного, с которым имеешь релейшенс.



Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Эсперанто. | Окря_Ниров - Творчество Окри_Нирова | Лента друзей Окря_Ниров / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»