• Авторизация


Художественный перевод. 21-12-2004 01:13 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В колонках играет - А это что за хуйня?
Настроение сейчас - Тут что руками вписывать надо?

Решил-таки посмотреть популярный фильм Snatch (в российском прокате "Большой куш").
Кто не смотрел, скажу, кто смотрел - напомню. Фильм начинается с ограбления. И тут я замечаю, что они слишком густо матерятся. Не то, что меня легко смутить матом. Скорее наоборот, на это явление русской речи я особого внимания не обращаю. Но для переведенного фильма это было слишком необычно. И тут появляется название фильма.
Дубляж: "Художественный фильм "СПИЗДИЛИ"(c)"
Это никакой не "гоблиновский перевод". Совершенно нормальный перевод, за исключением того, что все ругательства перевели матом, а ругаются они весь фильм там. :)

А еще цыгане у них там какие-то не такие как у нас.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (15):
а я его и в гоблиновском смарела (:
В колонках играет: LЮK - Никотин

LI 3.9.25
Кузмичъ 21-12-2004-03:07 удалить
Исходное сообщение Парабеллум: а я его и в гоблиновском смарела (:
В колонках играет: LЮK - Никотин
Ну теперь я тоже могу посмотреть :)

LI 3.9.25
King_of_Bears 21-12-2004-07:14 удалить
гоблиновский эт перевод. Не знаю че у тя за диск, но у меня в полном комлекте от гоблина - и менюшка и пара клипов с переводами и список переведенных фильмов.

К тому ж голос гоблина узнается всегда
lexie 21-12-2004-11:06 удалить
забавный такой фильмец..)
Кузмичъ 21-12-2004-20:14 удалить
lexie, ну наконец-то ты мне что-то написала :) Этот пост был последней надеждой :)
Кузмичъ 21-12-2004-20:33 удалить
King_of_Bears, я понятия не имею, какой у него голос. Но фильм совершенно нормальный, без всякого постороннего юмора. При чем тут Гоблин?
Ксюхин 21-12-2004-22:27 удалить
я а я смотрела
нуууу...ну самій классній фильм, которій я видела, но один разок посмотреть можно, тем более там Брєд Питт играет ;)
Кузмичъ 21-12-2004-22:29 удалить
Ксюхин, неожиданная у него там роль мне кажется :)
Ксюхин 21-12-2004-22:33 удалить
ага, неожиданная
но и даже с такой ролью он там был неотразим :)
а маты мне не очень нравятся
ладно, пусть уже были бы
но зачем весь фильм, через слово
red_foxy_toxic 22-12-2004-11:00 удалить
Смотрела в обоих переводах. Тот, который нормальный, один раз, а "Спиздели" раза четыре, от такой озвучки фильм только выиграл, каждый раз до слез смеялась на определенных моментах.
Кузмичъ 22-12-2004-18:27 удалить
red_foxy_toxic, ну значит я ничего не потерял, а только выиграл :)
Bmb 30-12-2004-19:08 удалить
Кузмичъ, а чё ты понимаешь под "гоблиновским переводом"?
"Братва и кольцо", "Две сорванные башни"?
Так это не переводы - это стёб самого Гоблина.

А если он серьёзно переводит фильм, то юмора там ровно столько, сколько в оригинале. Не больше.
Кузмичъ 30-12-2004-23:53 удалить
Bmb, я, честно говоря, еще ни одного фильма с гоблиновским переводом (получается, что кроме этого) и не смотрел (шокировал сейчас, да? :D). В свое оправдание могу сказать, что на фтп, откуда фильм скачан, есть папка с "гоблиновскими фильмами". Так вот, я качал не из нее :)
Ну что ж, буду знать теперь :)
Bmb 31-12-2004-10:38 удалить
Сходи на oper.ru/trans Там есть список фильмов в гоблиновском переводе.
На самом деле - оно того стоит :)


Комментарии (15): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Художественный перевод. | Кузмичъ - Ушел в себя. Вернусь... | Лента друзей Кузмичъ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»