M. Петров
09-06-2004 09:35
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Сенсацией недавнего времени стало очевидное недовольство, выраженное посольством США по поводу изображения президента Джорджа Буша, использованного в предвыборной кампании правящей партии Res Publica. Как будут развиваться события, покажет время, но, скорее всего, скандал спустят на тормозах. На мой взгляд, виртуальная поддержка Буша скорее принесет вред избирательной кампании Res Publica, чем пользу. Приплюсуем сюда премьер-министра Ирландии Берти Ахерна, переименованного Res Publica в Терри Ахерна и станет понятно, что партия "нового порядка" поступила не вполне политкорректно.
Политическая корректность в последнее время имеет решающее значение при оформлении непопулярных политических решений. Например, вторжение в Ирак с целью доступа к иракской нефти и свержения диктатора Саддама Хусейна было мотивировано наличием у него оружия массового поражения, не включенного в международные конвенции. Потом, конечно, выяснилось, что опасения эти были сильно преувеличены разведкой и политическими аналитиками, но на первоначальном этапе вторжения политкорректность все же была соблюдена. Война в Ираке закончилась, и начался процесс демократизации страны, в результате которого в стране с древней библейской историей вскоре не останется камня на камне. И снова вонючая какашка издевательств над пленными в багдадской тюрьме завернута в красивую глянцевую обертку с надписью "Экспорт демократии. Сделано в США".
Министр народонаселения Пауль-Эрик Руммо, говорят, в ожидании ревизора из Брюсселя, объявил провал правительственной программы интеграции неэстонского населения делом рук таинственных саботажников. Сейчас даже не важно, что статус "правительственной программы" делает это направление работы правительства сугубо внутренним делом самого правительства, но тогда, в 2000 году, фактическое расхищение государственными чиновниками иностранных пожертвований на дело интеграции было облечено в политкорректную форму "правительственной программы". Господину министру, разыскивающему саботажников, будет полезно узнать, что злодеев следует искать среди авторов этого уникального документа. Я бы в первую очередь призвал к ответу Катрин Сакс.
Осенью прошлого года Таллинский департамент туризма издал брошюру "Открой для себя Таллин", которая распространяется в единственном пассажирском поезде, соединяющем нас с Россией. Первые 12 страниц издания посвящены тысячелетней истории "одного из древнейших городов Северной Европы". История города начинается с того, что в Средние века он был разделен на две части — Нижний город и Верхний. Потом идут описания старинных церквей, Латинского квартала, башен городской стены, садика датского короля, монастыря св. Биргитты в Пирита и т.д. На странице 11 внезапно обнаруживаем раздел "Наследие российского периода". До этого на семи страницах ни слова о более древних строителях города — датчанах, немцах, шведах, поэтому не могу удержаться от цитаты:
"Несмотря на то, что балтийские немцы продолжали играть существенную роль в жизни города, обычаи, архитектура и новая религия (ортодоксы), пришедшие с правлением Российской Империи, имели огромное влияние на развитие Таллина в XVIII — XIX веках. Российское царское, а затем монархическое присутствие в Таллине продержалось до 1917 года".
Термин "ортодоксы" в русском языке означает не совсем то же, что "православные верующие". Ортодокс — это человек, неуклонно придерживающийся основ какого-либо учения или мировоззрения. В русском языке термин часто употребляется в смысле "отсталый", "придерживающийся устаревших взглядов". В контексте брошюры русский "ортодокс" представляется, кем-то вроде исламского фундаменталиста. Из приведенной цитаты следует, что в Таллине веками жили балтийские немцы, потому что на предыдущих семи страницах нет ни единого упоминания об эстонцах. Я не очень хорошо понял, чем отличается "российское царское" от "российского монархического", но за словосочетание "присутствие продержалось" слегка обиделся. Получается. Что балтийские немцы здесь жили, а российские ортодоксы только присутствовали.
Божьей милостью король Шведский, Готский и Венедский Фридрих, подписав 30 августа 1721 года в Ништадте трактат (договор) с Божьей милостью пресветлейшим и державнейшим царем и государем Петром Первым, получил 2 миллиона серебряных ефимков (иоахимсталеров) в качестве платы за две проданные провинции. Сверх того Петр обещался, что все жители Эстляндской и Лифляндской провинций шляхетского и нешляхетского происхождения, а также "обретающиеся в тех провинциях города, магистраты, цехи и цунфты" сохранят все имевшиеся при шведском правлении "привилегии, обыкновения, права и справедливости". Как вы полагаете: политкорректно ли 200 лет мира дарованного Эстляндии в составе Российской империи, именовать "присутствием, которое продержалось"?
Летом этого года предстоят юбилейные торжества на месте боев в Синимяэ. Мы к этим торжествам готовились заранее. На горе Пыргуаугу построили целый мемориальный комплекс: два креста — деревянный и железный, окопы выложенные плитняком, мемориальная площадка и два крепления для флагов. Одно крепление — понимаю, два — наводят на размышления. За разъяснениями обратился к брошюре "Im Raum Narva 1944… 1996". (Очень полезный источник, если хотите точно узнать, кто с кем воевал и против кого, причем строго на немецком языке.) В состав группировки, оборонявшейся в Синимяэ, входили эстонские формирования: батальоны "Маттис" и "Феллинн", зондербатальоны "Нарва" и "Людеке", регимент "Норге" и т.д. Если верить брошюре, то немцев на этой высоте не было, но поскольку эстонцы все же воевали под немецким флагом, то понятно, что политкорректность требует двух креплений.
Вот еще, что любопытно. На информационном стенде у подножия горы Пыргуаугу вывешено несколько текстов на разных языках. Текст на русском языке представляет собой верх политкорректности. В нем указано, что на этом месте проходили ожесточенные бои между красноармейцами и абстрактными солдатами немецкой армии. Ни слова про эстонцев, про батальоны "Маттис", "Феллин", "Нарва", "Людеке" и т.д. Надо ли пояснять, что нет в этом тексте ни слова и про Waffen SS? В отношении не владеющего эстонским и немецким языками русского туриста проявлена достойная похвалы политкорректность.
Особенно умиляет разъяснение символики памятного знака в виде креста с колесом, составленным из покореженного металла и осколков снарядов. Оказывается, что это не "крест с колесом", а "колесо с крестом, символизирующее переменное счастье". Весьма прозрачно нам дают понять, что военное счастье переменчиво, и спустя шестьдесят лет можно легко пересмотреть итоги второй мировой войны в одной отдельно взятой стране Европейского Союза.
Вот так незатейливо политкорректное освещение истории Эстонии приводит к некорректным историческим перекосам. В этой связи считаю, что мы — дети и внуки победителей — должны присоединиться к торжествам по случаю битвы при Синимяэ. На мемориал в Пыргуауга должны придти не только побежденные, но и победители, что будет в высшей степени политкорректно.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote