Невесело встречает человечество один из самых знаменитых неформальных праздников — День смеха 1 апреля. А на фоне вызванной новым коронавирусом пандемии COVID-19 еще одно название праздника — День дурака — становится особенно актуальным, особенно, когда узнаешь о людях, нарушающих карантин или сеющих панику.
Тем не менее, шутить, в том числе о коронавирусе, можно и нужно. Говорят, человечество, смеясь, расстается со своим прошлым, поэтому — давайте смеяться! И тогда, хочется верить, наделавшая столько шума эпидемия COVID-19 вот-вот тоже станет прошлым.
Так что в этом году лучше недошутить, чем перешутить. Тем не менее, потребность в здоровом смехе, даже во времена стихийных бедствий (а сейчас мы, без сомнения, переживаем таковое) никуда не делась, поэтому в нынешнее 1 апреля нам нужно так высмеять коронавирус, чтобы он даже дорогу к нам забыл!
ЧИХНУЛ!
Словом, пандемия пандемией, карантин карантином, а День смеха пропустить нельзя.
Оптимисты -Ансамбль В. Мещерина
Серебряный звон-Ансамбль В. Мещерина
Улица улыбается-Ансамбль В. Мещерина
Ты думал, хорошо там, где тебя нет,
– а теперь ясно: в другом месте, возможно, гораздо хуже.
А. Цфасман
Встреча
Р.М.Глиэр
Юмореска
Ф. Крейслер
Скерцо в стиле Диттерсдорфа
А. Шнитке
Гоголь-сюита (Шинель-полька)
П.Чайковский
«Две пьесы» для фортепиано ор. 10, № 2-Юмореска(баян)
За кашель в общественном месте по предварительному сговору
– до двух лет лишения свободы.
Производители туалетной бумаги возглавили список «Форбс».
Пассажиры автобуса вздохнули спокойно,
когда закашлявшийся попутчик объяснил, что у него туберкулёз.
А.С.Аренский
Юмореска для виолончели и фортепиано, Op. 56
Новое слово к празднику
Ко Дню дурака подоспел свежий коноравирусный неологизм от словаря английского сленга Urban Dictionary. Новым словом теперь называют героев праздника — тех, кто устраивает панику на ровном месте и тех, кто не соблюдает меры предосторожности и сбегает с карантина потусить с друзьями.
Это слово — Covidiot («ковидиот») — гибрид названия эпидемии COVID-19 и слова «идиот», которое по-английски звучит примерно так же, как по-русски, и означает примерно то же.
Вот примеры:
«Этот ковидиот обнимает всех, кого видит», «Ты видел ковидиота с 300 рулонами туалетной бумаги в тележке?» и т. д.