• Авторизация


- 23-06-2006 22:49 к комментариям - к полной версии - понравилось!


разнаитиражированнейший вид, но всё таки.
символ Мадрида - медведь лезет на земляничное дерево.
заметьте - ни слова "превед" на постаменте. европейская культура!

[показать]

 

а вокруг медведа с грацией молодых бабуинов бегают негры.  очень у них хорошо бизнес устроен - всякие шняжечки пришпилены к полутораметровому полотнищу, по углам - верёвочки пришиты. чуть шухер - негр верёвочку хвать - и тикать.
изящно перепорхнув на другую сторону площади пуэрта дель сол, отпускает он веревочку - и квадрат с шалабушечками раскрывается на мостовой, радуя туристов своим многоцветным нутром.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Серёж, слово "шняга" переводится как "какашка":) Ты знал?
яем 26-06-2006-15:23 удалить
С удовольствием расширю свои познания, если ты приведешь какие-нибудь ссылки на источник такой удивительной информации. со своей стороны поделюсь тем, что знаю. по старому и не раз переизданному словарю воровского жаргона - ШНЯГА - обман, шулеpский пpием. ссылки на древнееврейский повестуют о следующем : Слово "шняга" довольно древнее. Оно происходит от древнееврейского "шене-ях" - так называли мелкий товар, который не облагался пограничными сборами, а затем так стали называть вообще всякие мелкие вещицы, причем последнее значение быстро стало основным. Сейчас это слово возродилось в обрусевшем виде "шняга". Оно является частью профессионального жаргона торговцев. Современное значение слова "шняга" - всякий мелкий товар: дешевые игрушки, парфюм, одежда и проч., и проч. Товар, идущий в массе, на качество которого не стоит обращать особого внимания. В то же время это не "ерунда", а вещи, нужные людям, приносящие солидный доход торговцам. Синонимов у этого слова не очень много, но обычно они несут на себе отрицательную эмоциональную окрашенность (самые нейтральные из них - ерунда, дрянь и т.д.), но эти слова уже являются не жаргонными, а просторечными.
яем, Попробую вспомнить где я это прочла. Помоему, это упоминалось не как фекалии вообще, а как козьи или овечьи каки. Кажется основа в тюркских или в арабском. Поищу


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.