побаловали ссылкой:
Русский язык пополнился бизнес-сленгом - довольно забавно...
Как на бизнес-сленге называют крупные компании
Райффайзенбанк — Фазан
Промсвязьбанк — Пробка
АвтоВАЗ — Автораз (отсюда выражение "один раз — не АвтоВАЗ")
Мосэнерго: Мося или Мосяня
ЗАО "Гута текстиль": Гута тряпки
ЗАО "Гута лес": Гута щепки
Procter&Gamble: Проша и Геша
Лоси и бандерлоги
Для самых разных категорий граждан у бизнесменов находятся удивительные образные названия.
Сотрудников подразделения "Управление прямых/портфельных инвестиций" — упырями. Нашлось ласковое слово и для Крупных Корпоративных Клиентов (ККК): какашки. А заведомо бедных клиентов называют либо хомяками, либо клоунами.
Для самого главного начальника существуют прозвища Адски нереальный босс и Папа нереальный. Менеджеров среднего звена кличут лосями, высшего — оленями, а низшего — бандерлогами.
Неуклюжая барышня-менеджер — бастинда (см. "Волшебник Изумрудного города"), заваленный работой клерк — громозека, а пожилой сотрудник — элвис, даже если на голове у него нет кока и он не пользуется бриолином.
Граждан США называют кокосами (может, от америкосов?). Японцев же именуют панасониками, что не нуждается в объяснениях.
Бабушками называют почему-то конечных потребителей газа, а также студентов, привлекаемых на низкооплачиваемые работы. Но не путайте это с выражением лохматить бабушку: оно означает врать, вводить в заблуждение.
... и прочая...
надо изучить... для общения с клиентами...