Сегодня мне приснился сон (или вчера?). Будто бы я все еще курсант (студент) военного училища и нас всех собрали в аудитории, а на кафедру вышел американский полковник и на чистом русском языке стал нас убеждать, что американцы наши лучшие друзья. Живых американских полковников мне, слава богу (которого нет) наблюдать не доводилось, но в силу моей профессиональной деятельности и голливудских фильмов образовалась во сне конкретная фигура. Я, до сих пор глядя иногда нашу российскую голливудщину говорю: "вот это полковник, подполковник, капитан, первый лейтенант, а это штаб-сержант. А вот звания старшина у них супостатов нет, перевод обоих захватов со Стивеном Сигалом - брехня! Что еще сказать, сегодня рыбака по радио обозвали фишменом. Замечательно мы боремся за чистоту русского языка! У Госдумы была скромная попытка запретить применение иностранных слов, в случаях когда можно использовать русские, но она (попытка) не увенчалась успехом, свобода слова! Что хочу, то и говорю! И как правило эти все американизмы озвучивают люди далекие от знания языков, авторитет себе создают у плебса. Говорю это как профессиональный, вот уже три года переводчик, (профессиональный это значит имею запись в трудовой книжке по этой специальности), владеющий массой языков, русским устным, русским письменным, русским матерным, командирским, фарси, турецким, немецким и английским. Мне и моим коллегам никогда бы в голову не пришло общаться с соотечественниками по "не нашему"! Мы наоборот призваны их бедный словарный запас перевести на наш "великий и могучий". А вот наоборот проблематично. Попробуйте одним словом перевести на любой басурманский слово "сучара". Фигушки! А вот наши переводят chirt, как черт, дерьмо, твою мать и даже пошел ты! Забавно, правда?
LI 5.09.15