• Авторизация


Промтовое 15-10-2008 18:28 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Просматривал документ, переведённый Промтом на английский. Понравились две вещи:

Grocery ruler
Analysis is brave

Догадаетесь, что было в оригинале?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
self-made 15-10-2008-18:55 удалить
Grocery ruler - продуктивный лидер? :))
Ye_Olde_Nick 15-10-2008-19:18 удалить
self-made, нет )), там словосочетание было не совсем на литературном русском, но часто используемое. А ещё чаще используется другой порядок слов, и я бы от Промта ожидал, что он переведёт его, как Ruler of Groceries, но он справился и перевёл верно.
Alkor 15-10-2008-23:16 удалить
продуктовая линейка?...
Alkor 16-10-2008-17:19 удалить
Ответ на комментарий Ye_Olde_Nick # Мне пришло в голову только "превосходный анализ"...
Ye_Olde_Nick 16-10-2008-17:25 удалить
Alkor, нет, в данном случае Промт неправильно определил часть речи. Втором словом было не прилагательное, а существительное в родительном падеже.


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Промтовое | Ye_Olde_Nick - Дневник Ye_Olde_Nick | Лента друзей Ye_Olde_Nick / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»