• Авторизация


Языкательное 20-02-2005 09:50 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Писал как-то, что мне не режут слух русские слова с неверно поставленным ударением.

Но совсем забыл, что очень расстраиваюсь, слыша в телевизионных рекламах "клиника Риал Транс ХAйр" (Real Trans Hair) и, вчера вот, "аппарат ФейскарЭ" (Facecare).

Пытаюсь найти оправдания переводчикам. Может лень было для второго слова в словарь лезть? А может в словаре этого слова и не было? А может транскрипцию читать не умеют? А может у них все так говорят? А может в школе так научили? А может о людях заботятся, чтобы проще произносилось? Не знаю. Немного страшно пользоваться услугами такой клиники или покупать такой прибор.

И ещё. Кто научил бОльшую часть сисадминов router называть "рАутером"?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
wwk 20-02-2005-15:36 удалить
А продукцию фирмы cisco кошками называть можно?
Ye_Olde_Nick 21-02-2005-01:51 удалить
wwk, пусть называют, пожалуйста. Но это, по-моему, другой случай. Уменьшительно-ласкательное такое название. Кстати, про cisco так первый раз слышу :). Что не удивительно - я с ними почти не встречаюсь.

А в случае с "рАутером" - это типа мы крутые, слова нерусские знаем.
Ой, а я тоже русское ТВ посмотрела-ужасалась этим "Фэйскарэ":) и даже пост об этом писала. Значит, не только меня трогает это все...
Ye_Olde_Nick 22-02-2005-18:24 удалить
откровенная, ой, как стыдно! Пропустил твой пост... :(


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Языкательное | Ye_Olde_Nick - Дневник Ye_Olde_Nick | Лента друзей Ye_Olde_Nick / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»