О переводчиках
12-06-2004 02:28
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Посмотрели пиратскую кассету с "Улыбкой Моны Лизы". Фильм неординарный. По эмансипированности смахивает в сторону "Эрин Брокович".
Недавно с другом обсуждали недостатки пиратских фильмов и одним из существенных недостатков было отсутствие качественного дубляжа.
В этом конкретном случае дубляж был. И его читали вполне профессиональные актёры. Только вот с переводчиком им не повезло. Человек знал английский неплохо, а вот с кругозором у него, равно как и с умением переводить не дословно, а соответствующими фразами на родном языке, было не очень.
Особенно запомнилось: шестнадцатая капелла (Сикстинская), бомба "Эй" (атомная) и жена База (жена начальника).
И, раз уж взялся кидать камни в огород переводчиков... Мы как-то привыкли говорить "улыбка Джоконды"...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote