При заимствовании слов из одного языка, прежде неизвестного, в другой могут возникнуть ситуации, когда заимствованное слово не может быть точно истолковано, так как оно обозначает явление, полного соответствия которому нет в языке тех, кто это слово принимает. Судьба слова при этом может быть весьма своеобразной.
Таков был случай со словами из языка аборигенов
В журнале есть информация о внешнем виде островитян и о предметах их материальной культуры, названия областей, народов и островов. В нескольких вариантах отмечено слово, которым обитатели Кубы и Гаити называли своих воинственных восточных соседей: “caniba”, “canibale”, “caribe” или “carib”. Местные жители поначалу обозначены как “esta gente” (эти люди) или “ellos” (они), а 26 октября появляется слово “indios” (Александренков 2013).
Записал
На страницах «Истории Индий» Лас Касаса можно найти еще несколько толкований слова «нитаино»: caballero y señor principal; los hombres nobles y principales (Las Casas 1951, t. I, p. 275, 398). В одном месте дано пространное толкование слова - los principales como centuriones y decuriones o jurados, que tenían debajo de su gobernación y regimiento otros muchos (принципалы, как десятники и сотники или судьи, которые имели под своим правлением и управлением многих других) (Las Casas 1951, t. II, p. 560).
В «Апологетической истории» того же автора, в которой последовательно сравниваются аборигены
Очевидно, что для испанца нитаины являлись местной знатью, социальной прослойкой между общинниками и вождями (касиками). Такой их статус прослеживается в протокольных документах, в частности, в сообщении о разделении аборигенов на Гаити в 1514-1515 гг. Институт разделения местных обитателей между завоевателями и колонистами возник во время третьего пребывания Колумба на острове в конце XV в. Затем эти разделения и перераспределения проводились неоднократно, обретя некую юридическую форму. Их суть состояла в том, что испанцу вручалось какое-то число аборигенов, которые должны были на него работать (Александренков 2017). Отчет о разделении 1514-1515 гг. зафиксировал, что в ряде случаев касик вручался не только с индейцами, но и с его нитаинами (CDI 1864, t. I, p. 82-83, 104 и др.). В нескольких случаях нитаины со своими индейцами были вручены испанцу непосредственно, без касика над ними (CDI 1864, t. I, p. 88, 122-123, 213). Сейчас трудно судить, заменили ли эти нитаины касиков, исчезнувших по каким-то причинам, или они были самостоятельны и до прихода испанцев. В нескольких случаях нитаины возглавляли «дома», включавшие других нитаинов. Очевидно, это следы прежней стратификации доколумбовой аборигенной знати, о которой писал Лас Касас.
В королевских инструкциях 1516 г., составленных для монахов-иеронимитов, которые должны были заниматься делами аборигенов в испанских колониях, предусматривалось, что нитаины будут возглавлять бригады индейцев, работающих на золотоносных приисках, и присутствовать, вместе с касиком, при выплавке золота (CDI-2, t. 9, p. 64, 67)[2].
Теперь о слове "таино". Его нет в журнале первого плавания и в письмах Колумба о его результатах. Это слово появляется при описании первого плавания, сделанном в
Приведенные выше слова в тех ситуациях, где они употреблены, не дают повода толковать их как название какого-либо народа.
Когда Колумб отправился во второе плавание за океан, некоторые из мореплавателей, видимо, уже имели некий запас слов островитян. Кроме того, с ними было несколько аборигенов, схваченных в первом плавании с целью сделать из них переводчиков.
Среди аборигенных слов, которыми владели испанцы, оказалось слово «таино». При описании второго плавания Колумба оно упомянуто несколькими авторами. Один из них, участник экспедиции врач Диего Альварес Чанка, рассказывая о событиях на острове, который сейчас называется
Описание того же эпизода на о.
Слово «таино» при описании событий второго плавания встречается также у Мартира, но в связи с островом Гаити. Там, в одном месте северного побережья испанцам встретились вооруженные аборигены, которые с угрожающим видом направились к ним. Далее у Мартира написано: Se Ta’inos idest nobiles esse non Canibales inclamitant (Martyr 1530, Dec. I, Cap. II), что можно перевести как «Они кричали «таинос», то есть хорошие люди, не каннибалы». В данном случае Мартир употребил слово "nobil", то есть, то самое, что в другом месте он использовал для перевода mitainos. Но здесь он «таинов» противопоставил "каннибалам" (карибам), то есть одних людей другим.
У Чанки слово «таино» использовано при рассказе о событиях на Гваделупе, и его нет при описании эпизода на Гаити, изложенного у Мартира. У Мартира – наоборот, при описании событий на Гваделупе нет эпизода со словом «таино». Учитывая, что Мартир, в отличие от Чанки, пользовался рассказом людей, вернувшихся из второго плавания, можно предположить, что его информатор (или информаторы) по прошествии времени могли перепутать последовательность событий и перенести встречу с аборигенами, когда использовалось слово «таино», с одного острова (Гваделупе) на другой (Эспаньола). Конечно, вызывает сомнение то обстоятельство, что вооруженные люди, угрожая, кричали, что они хорошие.
На основании выше изложенного резонно предположить, что слово «нитаино», ставшее известным мореплавателям в первом путешествии Колумба, на пути до лиц, узнавших его в Испании (среди них Чанка, Мартир, Бернальдес), превратилось в «таино» и затем таковым попало к некоторым участникам второго плавания. При этом Мартир не ограничился переводом слова, а поставил «таинов» в оппозицию к «карибам», то есть к людям, которые еще в первом плавании Колумба стали восприниматься как свирепые противники мирных, как показалось Колумбу, обитателей нынешних
После описания событий второго плавания Колумба к
К началу 1540-х гг., когда были изданы так называемые Новые Законы, которыми испанская корона намеревалась ограничить эксплуатацию аборигенов Нового Света колонистами, положение аборигенов («индейцев», по терминологии того времени) Гаити,
К этому времени число коренных обитателей на островах снизилось от приблизительно миллиона человек (по самым умеренным подсчетам современных демографов) до нескольких тысяч, сохранившихся главным образом на Кубе. Так как они перестали играть важную роль в хозяйственной жизни испанцев, то их заменили рабы, привезенные из Африки.
Слово «нитаино» исчезло из документов вместе с исчезновением людей, которых оно обозначало. Не использовались и аборигенные этнонимы, известные испанцам с периода завоевания и колонизации островов: сигуайи, макорих (с несколькими вариантами написания этого слова) и сигуаба на Гаити; сибонеи и гуанахатабеи на Кубе; лукайи нынешних
Потомков коренных обитателей продолжали называть «индейцами» авторы XVIII в., что обратились к истории Кубы. Для некоторых из них, видимо, основным фактором подобной атрибуции служил цвет кожи. Так, Морель писал о “цвете этой нации”, относительно индейцев. «Индейцы» стояли в ряду таких наименований, как «белые», «мулаты» и «негры». По этому принципу формировались отряды ополченцев, и упомянутые кубинские авторы отметили индейских ополченцев в Сан-Луисе-де-лос-Канеес, Хигуани и
Рубрика "индейцы" была в переписных листах, когда на Кубе в 1775 проводилась перепись населения. Переписчики тогда на самом востоке острова, в поселении Эль-Каней, отметили 528 "индейцев", в сельской части - 237 (Archivo Nacional ... Gobierno general ... Legajo 489, № 25122, № 25123). В другом поселении, Хигуани, тогда же было насчитано 779 "индейцев", а на селе - 463 (Archivo Nacional ...Miscelanea de expedientes. Legajo 4076 NAJ). В тот же период, в 1777, 1787 и 1797 годах, «индейцы» были отмечены в переписях на
"Таины" не фигурировали ни у отдельных авторов, ни в переписях. В дальнейшей судьбе слова «таино» важную роль сыграло «уточнение» его значения, совершенное в Испании после первого плавания Колумба. Под пером авторов, что обратились к доиспанской истории островов, слово стало появляться в конце XIX в. Так, кубинец А. Бачильер-и-Моралес этим словом бозначил всех аборигенов
Когда с начала XX в. на Антильских островах стали интенсивно работать археологи, они обнаружили пространственные и временные различия в находках и выявили три состояния культуры, – пещерного человека, таинов и карибов (caveman,
В середине 1930-х гг. слово “Tainan” впервые попадает в название книги. После публикации книги
Таким образом, слово «таино», войдя в обиход историков, археологов и лингвистов, стало служить для названия народа или группы народов, населявших в прошлом острова, окончательно превратившись в этноним.
До настоящего времени на востоке Кубы сохранились люди, которые продолжают себя считать «индейцами» (так же их считают и соседи). Их отмечали путешественники середины XIX, а на протяжении XX в. в местах их обитания побывали антропологи разных стран, которые оставили разного объема сообщения о своих работах. Обзоры можно найти в статьях М. Риверо де ла Калье и Дж. М. Яремко (Rivero de la Calle 1973, 1978; Yaremko2009). Работали там и отечественные антропологи (Гинзбург 1965, 1967; Алексеев 1979). Специальных переписей потомков аборигенов на востоке Кубы в наше время не проводилось. Разные авторы, писавшие о них, называли разные цифры – от одной тысячи до нескольких. По свидетельству кубинских исследователей, работавших среди них, «обычаи» (то есть, культура) этих людей были сходны с обычаями «любого из наших крестьян», и различить их можно было только по физическим характеристикам (Rivero de la Calle 1978, p. 159) –прежде всего, по более низкому росту, большему наличию монголоидных черт лица и типу волос. В свою очередь, исследования крови показали, что те люди, которые антропологами были определены как «индейцы», имели смешанное происхождение – у них нашли около 50 % генов европейского происхождения. У тех, кто был определен как «метис», процент таких генов еще выше, до 80% (Rivero de la Calle, 1978, p. 175).
Вплоть до недавнего времени люди, считающиеся индейцами на Кубе, не называли себя "таинами", о чем можно судить по работам многих исследователей, работавших среди них[4]. Не было "таинов" и на других Антильских островах. Все поменялось в 1970-е гг. Тогда на волне аборигенных движений в США выходцы из Пуэрто-Рико основали Таинский Племенной Совет (Taino Tribal Council), который в 1993 г. был переоформлен в Taino Inter-Tribal Council Inc.). К «таинам» стали себя причислять выходцы из
Сторонники этого движения подчеркивают, что нынешние обитатели островов пользуются теми же способами выращивания растений, которые использовали в прошлом «таины», употребляют те же слова и живут более или менее так же, «за исключением наших одежд и нашего недовольства», по словам одного автора статьи в газете «Нью Уоркер» (Reid 1992). Активисты движения формируют общества, прослеживают свои родословные, учат язык, восстанавливаемый по отдельным фразам и словам, зафиксированным источниками или сохранившимися в многочисленных названиях мест, растений и животных. Они создают свои сайты и электронные журналы, в которых публикуются материалы из истории и культуры аборигенов Антильских островов, а также о жизни нынешних, как они говорят, «таинов». С помощью музеев устраивают выставки Антильских древностей вместе с показом того, что названо ими «современным таинским искусством». В публикуемых ими работах опровергается исчезновение аборигенов
Деятельность таинистов направлена на распространение "таинского" самосознания. В одной из газет Южной Флориды (Sun-Sentinel) 18 января 2003 г. было опубликовано сообщение о том, что в поселении Каридад-де-лос-Индиос (Куба) были захоронены фрагменты костей «индейцев таино», вывезенных в 1915 г. археологом М. Харрингтоном в США. Кости были вручены, как сказано, «потомкам племени». В церемонии участвовали представители
Подобная пропаганда приносит свои плоды. На Пуэрто-Рико появились «племенные врачеватели», что организуют церемонии, которые, как им кажется, воссоздают ритуалы прошлого, в частности, бракосочетание при лунном свете, объявились касики. Имитация таинского образа жизни имеет место даже на Ямайке, где давно преобладающим населением стали потомки людей, привезенных из Африки. «Таинами» начинают называть себя и некоторые из тех людей на Кубе, что прежде считали себя «индейцами».
*
Из представленного выше очевидно, что слово «таино» - это усеченная форма от слова «нитаино», служившего для обозначения социальной категории людей. Ко времени появления европейцев на Больших Антильских островах там не было народа «таино», не называли себя этим словом и сохранившиеся потомки аборигенов. С конца ХIX в. и на протяжении первой половины XX в. у специалистов (археологов, этнологов и историков) слово "таино" из названия археологической культуры перешло на ее носителей. С 1970-х годов, при активизации аборигенных движений, выходцы из Пуэрто-Рико в Соединенных Штатах Америки стали искать своих предков среди островных аборигенов и взяли для их названия слово "таино". Благодаря их активности, «таинская» самоидентификация проникла к обитателям Антильских островов, как к тем, кто осознает смешанное (индейско-европейско-африканское) происхождение, так и к тем, кто прежде называл себя "индейцами".
Можно ли это новое, "таинское", самосознание считать этническим? Укрепится ли оно среди обитателей Антильских островов? Пока нынешняя демографическая масса «таинов» представляется недостаточной для этого. Возможно, ее немногочисленность будет компенсирована интенсивностью средств коммуникации, которых не было в XVIII-XIX вв., когда сложились новые народы, обитающие ныне на островах.