В жизни каждого профессионального переводчика наступает момент, когда нужно менять специализацию, с одной узкой напрваленности на другую. Или вообще профессию. Многие переводчики подались в учителя, режиссёры и даже бухгалтеры. Я решила попробовать две вещи—медицинский перевод и юридический. Начала посещать специальные курсы с зимы до лета. Обе направленности изобилуют латинским. Однако, остановилась я на юридическом английском—по-блатному на легализе. Я перевела такое количество кейсов, и многие из них очень интересные. Например, в одном штате было агенство по кремации. Гражданин владеющий фирмой забирал тело, кремировал, отправлял назад. Тут родители одного умершего решили проверить урну и нашли заклёпку от джинс. А отправляли они тело в костюме. Тогда он переправил другой прах, они сделали экспертизу, всё-равно—не их сын. В итоге местная полиция, фбр и т д и т п подтянулись и на проперти этого парня нашли тела в доме, закоопанные в огороде, одно тело мумифицировалось т к было оставлено в машине. У владельца этого бизнеса явно было не всё с головой в порядке.
Вот такие дела.