Как парень выучил 11 языков
«Сколько знаешь языков, столько у тебя жизней», – говорили древние. Изучая иностранный язык, мы открываем не только новую культуру, но и самих себя. Главное – знать, что начать никогда не поздно.
Хочу увести вас с проторенной тропы. Не надо задавать себе вопрос, как выучить язык, – спрашивайте себя, зачем вы его учите. Бывалые полиглоты знают, что все дело в мотивации. Изучение языков – это не про многочасовое корпение за учебниками. Это про путешествия по прекрасным местам, встречи с потрясающими людьми, смакование вкусной еды и еще – про знакомство с самим собой. Вот что питает мою мотивацию. Воплотить все это в жизнь мне и помогает знание языков.
Я начал учить английский в 10 лет, в 1991 году. Это был обязательный предмет. Сначала дело не шло: мне не нравился учитель, я не понимал грамматику, материал казался скучным.
Когда мне было 13, родители наняли мне частного преподавателя. Это была очаровательная женщина. Она не занималась натаскиванием, а помогала мне открыть для себя язык. Для обучения языку нет ничего лучше, чем научить его любить.
Я стал взахлеб читать английские книги, каждый день смотрел фильмы без перевода и раз в неделю два часа занимался с преподавателем. В итоге в 15 я свободно говорил по-английски, причем с сильным американским акцентом.
Французский я начал учить примерно тогда же, когда и английский, и с ним были те же проблемы. Все изменилось в 14: каждый день я стал по два часа смотреть французское телевидение. Это дало мне больше, чем предыдущие три года занятий в школе. К 15 я уже знал французский вполне свободно.
В 2010 году я уехал во Францию на три года. Французская культура произвела на меня глубочайшее впечатление: история, традиции, весь культурный контекст.
Немецкий был первым языком, который я учил самостоятельно. Я не понимал толком, как это делать. Сначала пару месяцев изучал потрепанный учебник грамматики, который нашел у бабушки. Готические буквы, испещрявшие страницы, казалось, умоляли меня без конца повторять правила. Мой энтузиазм улетучивался.
Как-то раз я увидел по ТВ рекламу обучающей программы по разным языкам и решил поучиться таким способом. Именно тогда я придумал свой собственный метод усвоения основных языковых моделей – простой, естественный и забавный. Я чувствовал, что он подходит мне как нельзя лучше.
После полутора лет занятий я поехал на каникулы и встретил там немцев. Не забуду их изумленных лиц и восклицаний: «Как ты сумел настолько хорошо овладеть немецким?» Это еще больше разожгло мой энтузиазм и желание совершенствоваться дальше. Я начал жадно глотать немецкие книги.
У итальянцев есть миф, что испанский – очень легкий язык: надо просто говорить по-итальянски, добавляя «s» в конце каждого слова. Структурно они действительно близки, но есть принципиальные отличия в произношении, интонации и использовании идиом.
В 2007 году я был по обмену в Барселоне. В основном меня окружали каталонцы, к тому же я жил с девушкой из Малаги и использовал любую возможность пообщаться с испанцами. И язык просто впечатался в меня.
С Лоттой из Нидерландов мы познакомились на Сардинии. Она не очень хорошо владела английским, и хотя нам было очень здорово вместе, нас все же очень расстраивало, что мы не можем полноценно общаться. Поэтому я решил выучить ее язык. И хотя мы с ней расстались, в моем багаже теперь есть и голландский.
Я знал, что однажды он мне пригодится, и был прав. Сейчас я каждый день говорю на нем с моим соседом-нидерландцем. Я совершенствую свои знания легко, без усилий и с интересом. Словом, не обязательно ехать в страну, если хочешь изучить ее язык.
Я подумывал об изучении какого-нибудь скандинавского языка, а моя итальянская подруга взяла и подарила мне на день рождения самоучитель шведского. Благодаря своей особой интонации для меня он звучит как музыка, но поначалу я никак не мог ее ухватить.
В 2004 году я впервые поехал в Стокгольм и был покорен шведской культурой. Я старался больше говорить на шведском, смотрел шведские фильмы и читал книги, в основном триллеры, которыми славятся скандинавы.
Что особенно здорово, если вы знаете шведский, вас поймут все скандинавы.
После романо-германских языков мне захотелось чего-то новенького. Русский казался экзотикой: невероятно богатый, утонченный и завораживающе сложный.
Думать по-русски было все равно что разгадывать математическую головоломку. Я не мог постичь, как русские с этим справляются каждый день. Помочь мне было некому, и через 8 месяцев я начал думать, что ошибся, выбрав этот язык. Особого прогресса я не видел. Следующие три года я занимался мало. А потом решил выложить на Youtube видео, где я говорю по-русски.
Отклик меня ошеломил. Даже в самых смелых мечтах я не мог представить, что получу столько одобрительных комментариев. Русские считают свой язык трудным и недоступным иностранцам, поэтому, когда они слышат, как кто-то кое-как произносит пару фраз по-русски, то приходят в восторг. После этого я занялся русским всерьез и понемногу стал осваиваться в лабиринте русской грамматики.
Я начал учить европейский португальский одновременно с мандаринским китайским. До этого мне не приходилось учить сразу два языка, поэтому я установил для себя некоторые правила.
Португальский, как и испанский, выучился у меня сам собой. Надо было только уделять внимание произношению, с ним не все просто. Безударные гласные там почти проглатываются, и иногда кажется, что речь состоит из одних согласных. Поэтому по звучанию он иногда похож на русский.
Меня иногда спрашивают, почему я выбрал европейский португальский, а не бразильский, который гораздо более распространен. Но дело в том, что зачастую я не выбираю язык. Я позволяю языку самому меня выбрать.
В 2012 году я второй раз побывал в Польше и просто влюбился в эту страну и ее народ. Помимо того, что я использовал собственную технику перевода, мы с моим польским знакомым Михалом регулярно проводили занятия по взаимному обучению языкам. Очень рекомендую этот подход, если вы учите славянские языки и один уже знаете.
Хотя русский и польский во многом совершенно разные, в структурном отношении они очень похожи, и знание одного существенно облегчает изучение другого.
Я слышал, что китайский жутко сложен, и даже не собирался его учить. Но меня подстегнул успех моего первого ролика на Youtube, и я стал искать новый вызов. Стал учить китайский самостоятельно, и это действительно был вызов!
Но если кто-то вам скажет, что китайский невозможно выучить самостоятельно, не верьте. В нем есть свои сложности, но что-то оказывается проще, чем можно было ожидать. Главное – овладеть тонами и иероглифами. В остальном китайский не трудней других языков.
Изучение японского я рассматривал как очередной вызов. Но я даже не предполагал, что может быть так трудно. Мне не удавалось построить элементарное предложение – настолько японский по структуре отличается от любого другого известного мне языка. Сначала я думал, что это проблема временная и ее можно разрешить регулярной разговорной практикой, но оказалось, это не тот случай.
Японский и по сей день остается для меня самым большим вызовом, но я все равно с ним справлюсь. Нужно только пересмотреть свои подходы и погрузиться в него.
Изучение чужого языка для взрослого человека – серьезное испытание.
«Я начал учить английский почти с нуля в 56 лет и хорошо помню это чувство – смесь страха и перфекционизма, – говорит психолог Виктор Каган, который теперь живет в США и работает с русско- и англоязычными пациентами. – Но однажды я сказал себе: в любой стране достаточно коренных жителей, не умеющих читать и писать, но вовсю разговаривающих. Уж если смогли они, смогу и я. Главное, ставить перед собой реалистичные задачи: «все и сразу» не получится. Зато какие возможности открываются на много лет вперед! Уверенность появляется, когда вы вдруг понимаете, что можете сделать свою жизнь богаче. Еще один язык – это новые карьерные возможности, знакомства, поездки. Мы чувствуем себя занятыми, включенными в интересный процесс, и это повышает нашу самооценку.»
Исследования нейропсихологов подтверждают: те, кто владеет двумя и более иностранными языками, в несколько раз реже страдают от проблем с памятью в пожилом возрасте*. Тренируя свои когнитивные способности, мы меняем к лучшему качество своей будущей жизни.
Осваивая другой язык, мы постигаем и новую для себя культурную систему, другую реальность.
* Science Daily, февраль, 2011, www.sciencedaily.com
Подробней см. на сайте babbel.com