• Авторизация


Русский язык 05-12-2005 14:22 к комментариям - к полной версии - понравилось!


По-русски правильно писать Таллин (а не Таллинн), Алма-Ата (а не Алматы), поехать на Украину (а не в Украину), независимо от того, что думают по этому поводу жители указанных мест.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
Quetzalcoatl 05-12-2005-14:24 удалить
))))) если уж так, то город Таллин официально переименованный в Таллинн нужно вообще говорить: Тааааллллллиииииииннн туттт нееееталекоооо

LI 5.09.15
Дама_Maya 05-12-2005-14:36 удалить
Quetzalcoatl, мы ж не говорим "Пари" - как говорят французы? Мы говорим Париж!? И пишем также! почему мы с украиной и прибалтикой должны поступать иначе?
Дама_Maya 05-12-2005-14:37 удалить
Нашу Москву они тож обзывают Москоу - и мы молчим!
Quetzalcoatl 05-12-2005-14:43 удалить
Исходное сообщение Дама_Maya: Нашу Москву они тож обзывают Москоу - и мы молчим!
а Питер и вовсе - Сайнт-Питэрсбэрг.......

LI 5.09.15
Дама_Maya 05-12-2005-14:47 удалить
Quetzalcoatl, вот именно.
Так что давайте мы будем говорить по-русски и не идти на поводу у наших ближайших соседей ради старой памяти или новых веяний их родного языка.
Quetzalcoatl 05-12-2005-14:58 удалить
Исходное сообщение Дама_Maya: Quetzalcoatl, вот именно.
Так что давайте мы будем говорить по-русски и не идти на поводу у наших ближайших соседей ради старой памяти или новых веяний их родного языка.
я то чво - я не против!

LI 5.09.15
AndyfromTallinn 05-12-2005-19:17 удалить
насчет таллинна не совсем согласен......... было официально объявлено об изменении написания названия города....... для доп инфо - Tallinn/// (по эстонски linn - город) ...
насчет Москва в написании на английском и Парижа в написании на англиском не забывайте о такой вещи, как транскрипция... а по-эстонски, так же как и по русски - как пишется так и читается
Дама_Maya 05-12-2005-19:26 удалить
AndyfromTallinn, а давай ты тоже не будешь забывать о русском языке! Переименование города было на эстонском!
А куда в Петербурге залезла буква "с" с помощью транскрипции?
AndyfromTallinn 05-12-2005-19:34 удалить
Исходное сообщение Дама_Maya
AndyfromTallinn, а давай ты тоже не будешь забывать о русском языке! Переименование города было на эстонском!
А куда в Петербурге залезла буква "с" с помощью транскрипции?



по твоей логике, я должен писать Leningrad до сих пор, хотя по -русски он переименован в Санкт-Петербург :)
Дама_Maya 05-12-2005-19:58 удалить
AndyfromTallinn, нет.
Я всего лишь имею в виду перевод слов на иностранный язык. В том числе и названия городов. Согласись что французское Paris - не звучит как Париж. Так же как и эстонский Tallinn мы будем продолжать писать Таллин! И так далее.... и если по-украински они живут "в Украине", но мы-то русские издим "на Украину".
AndyfromTallinn 05-12-2005-20:10 удалить
ok %) если ты не знаешь, что название таллинна было официально изменено, то я не буду знать что название ленинграда тоже изменено..
дело в том, что название и ленинграда и таллинна были поменяны примерно в одно время .... если ты этого не понимаешь - то прости.... и нету разницы, поменялось полностью название или поменяли одну букву.... уважение к этому должно быть....


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Русский язык | Дама_Maya - Случайные слова | Лента друзей Дама_Maya / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»