• Авторизация


МАСОРА (МЕСОРА) - ЧАСТЬ 2 09-11-2013 18:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Сводные труды и исследование истории масоры. С 13 в. появляются труды, суммирующие накопившийся материал и содержащие его критический анализ и попытки составить авторитетное руководство по масоре. Некоторые из них посвящены также исследованиям истории масоры.

Одним из первых внес значительный вклад в эту область Иекутиэль бен Иехуда ха-Накдан (начало 13 в.), автор книги «Эйн ха-коре» («Глаз чтеца»), ставшей основным пособием по огласовке и грамматике библейского текста. Меир бен Тодрос ха-Леви Абул‘афия (1170?–1244) написал «Масорет сьяг ла-Тора» («Масора — ограда Торы», издание 1730 г.), правилами которого долгое время руководствовались редакторы рукописных и печатных издании Библии. Менахем Меири изложил в сочинении «Кирьят сефер» («Город книги», 1306, издание 1863–81 гг.) правила переписывания свитков Торы и грамматические уточнения ее чтения. Я‘аков бен Хаим Ибн Адония (1470?–1535?), подготавливая 2-е издание Даниэля Бомберга «Микраот гдолот» (1524/25), библейский текст которого он стремился снабдить максимально уточненным сводом масоретских примечаний, сличил большое число рукописей масоры. Несмотря на крупные недостатки, это издание считалось в свое время образцовым. Труд Э. Левиты «Масорет ха-масорет» («Традиция масоры», 1538) стал основополагающим исследованием истории развития масоры. Менахем бен Иехуда ди Лонзано (1550 г. – до 1624 г.), ограничив свой труд «Ор Тора» («Свет Торы», 1618) примечаниями к Пятикнижию, уточнил на основании работ ряда масоретов орфографию, огласовку и акцентуацию текста. Иедидия Шломо Норци (1560–1616) — решающий авторитет в области масоретского аппарата Библии, а его труд «Минхат шай» («Принесение дара», издание 1742–44 гг.) — наиболее важное руководство по вопросам масоры. Для йеменских евреев столь же авторитетным был труд Ихье бен Иосефа Салиха (около 1715–1805 гг.) «Хелек (или Халлук) ха-дикдук» («Гладкий камень грамматики», издание 1885 г.) по огласовке, акцентуации и некоторым проблемам грамматики Пятикнижия. Поворотным пунктом в трактовке материала масоры стали работы грамматика и комментатора Библии Б. З. Хайденхайма (1757–1832), включившего в масоретский аппарат пяти отдельных изданий Пятикнижия (1797–1818) отпечатанные под его руководством указания Иекутиэля бен Иехуды ха-Накдана, М. ди Лонзано, И. Ш. Норци и ряда других масоретов, а также свои собственные примечания, основанные на систематическом обзоре проблем масоры. Большое значение имеет и его труд «Мишпетей ха-те‘амим» («Правила масоретских акцентов», 1808) с детально разработанными нормативами системы акцентов в остальных книгах Библии.

Ученик Хайденхайма З. И. Бер (1825–97) отредактировал заново для издания Библии (1869–95) весь ее масоретский аппарат, в том числе к пророческим и агиографическим книгам, не опубликованный его предшественником. В труде «Торат эмет» («Учение истины», 1853), построенном по плану «Мишпетей ха-те‘амим», Бер излагает правила расстановки акцентов в книгах Иов, Притчи и Псалмы (так называемая книга Эмет — аббревиатура ивритского названия этих книг), где правила акцентуации иные, чем в остальных (21) книгах Библии. В отличие от Хайденхайма, он не всегда опирается на других ученых, а зачастую руководствуется разработанной им системой правил масоры и порою обобщает указания, недостаточно подтвержденные работами предыдущих масоретов. Тем не менее, отредактированное Бером издание Библии долгое время считалось образцовым.

Библеист, крещеный еврей К. Д. Гинцбург (1831–1914) свел в четырехтомном труде «Ха-Масора» (1880–1905) масоретский материал из десятков рукописей (в том числе и весьма редких), расположил его в алфавитном порядке, снабдил глоссами и пополнил перепечаткой ряда отдельных сочинений по масоре. Отредактированные Гинцбургом два издания Библии (1894, 1911) основаны на правилах, разработанных этом труде, хотя они далеко не всегда научно обоснованы. В книге «Введение к масорето-критическому изданию Библии» (на английском языке, 1897) Гинцбург дает общий обзор истории развития масоры, рассматривает ее основные задачи и терминологию и приводит описание многих рукописей Библии.

Основные труды немецкого гебраиста П. Э. Кале посвящены главным образом изучению фрагментов масоры, обнаруженных в Каирской генизе. В работах «Масореты Востока» (1913) и «Масореты Запада» (1927–30) Кале показал, как разработанные в вавилонском и палестинском центрах еврейской учености самостоятельные системы огласовки библейского текста слились впоследствии в тивериадскую систему, получившую законченную форму в школе Ахарона Бен-Ашера.

Существенный вклад в исследование истоков масоры и в публикацию текста наиболее ранних рукописей Библии внесли ученые из Еврейского университета в Иерусалиме и Тель-Авивского университета. Профессор А. Дотан (родился в 1928 г.) в трудах «Сефер дикдукей ха-те‘амим ле-рабби Ахарон бен Моше Бен-Ашер» (см. выше; 1967 г.) и «Оцар ха-масора ха-тверьянит» («Словарь тивериадской масоры», 1977) детально анализирует масоретскую традицию школы Бен-Ашера. Отредактированное им издание Библии (1973) воспроизводит самый ранний из дошедших до нас полностью текст с масоретским аппаратом так называемой Второй ленинградской Библии, переписанной в 1008–1010 гг. с рукописи Ахарона Бен-Ашера (хранится в библиотеке имени М. Салтыкова-Щедрина, Петербург). В 1975 г. Дотан опубликовал перевод на английский язык труда «Ха-масора» К. Д. Гинцбурга, снабдив его обширным введением и критическим анализом. Его же перу принадлежит обширная обобщающая статья «Масора» в Энциклопедии Иудаика (на английском языке, Иер., 1971).

Профессор И. Ейвин (1923–2008) исследовал вопросы огласовки и системы акцентов более раннего, но сохранившегося лишь частично так называемого Алеппского кодекса (датирован 929 г., хранится в институте Яд Бен-Цви, Иерусалим) в работах «Кетер Арам-Цова, никкудо ве-те‘амав» («Алеппский кодекс, его огласовка и акцентуация», 1969) и в «Маво ла-масора ха-тверьянит» («Введение к тивериадской масоре», 1972). В отредактированной им «Осеф кит‘эй ха-гниза шел ха-микра бе-никкуд у-ве-масора бавлит» («Сборник фрагментов Библии из генизы с вавилонской огласовкой и масорой», 1973) он исследует особенности вавилонской школы. Для Энциклопедии Микраит (Иер., 1968) он написал обзорную статью «Масора».

Лингвист и лексикограф профессор М. Гошен-Готштейн (1925–91) касается вопросов масоры тивериадской школы в статье «Ха-отентиют шел Кетер-Халаб» («Подлинность Алеппского кодекса») для сборника «Мехкарим бе-Кетер Арам-Цова» («Исследования по Алеппскому кодексу», 1960; редактор Х. М. Рабин). Истории развития масоры посвящена и его книга «Возникновение тивериадского текста Библии»; на английском языке, 1963 г.).

Акценты как указатели ударения. Акцент, если он единственный в слове, ставится в ударном слоге. Если в слове стоят два акцента, в ударном слоге стоит второй из них.

Надо полагать, что знак силлук (см. начало таблицы) был особо связан с обозначением ударения. Совпадающий с ним по написанию знак метег или га‘я означает дополнительное (более слабое) ударение (предшествующее главному) в трехсложных и более длинных словах.

О роли акцентов как музыкальных знаков см. Кантилляция.

Табл. 1. Знаки, уточняющие чтение согласных букв
(ס условно представляет здесь букву вообще).

 
Знак Название Значение
סּ Дагеш Усиление согласного: а) его удвоение
б) в буквах ת, פ, כ, ד, ג, ב — сохранение смычного характера¹
הּ Маппик Согласный характер буквы ה в конце слова
סֿ Рафе Ослабление согласного (знак, противоположый дагешу или маппику); употреблялся реже остальных знаков
Чтение буквы ש соответственно как:
שׁ
שׂ
  sh (шин)
или s (син)
¹ В современном иврите имеет значение лишь для פ,כ,ב. Удвоение возможно только после гласного звука: если дагеш стоит в буквах ת, פ, כ, ד, ג, ב после гласного: он исполняет обе функции сразу. См. также Алфавит.

Табл. 2. Знаки огласовки.
 
Знак Название Звучание
סִי,סִ хирик
סֵי, סֵ цере e закрытое
סֶ сегол e открытое
סַ паттах a
סָ камац ɔ (звук, средний между a и o)²
סֹ,סוֹ холам o
סֻ куббуц u
סוּ шурук
סְ шва шва на беглый неопределенный гласный (типа ə³)
шва нах отсутствие гласного
סֲ хатаф-паттах беглое a
סֱ хатаф-сегол беглое e
סֳ хатаф-камац беглое ɔ4
¹ Краткое или долгое [i]. На долготу гласного часто указывает наличие в тексте (еще до масоры) так называемых иммот ха-криа (`матерей чтения`), т. е. букв ה,א,ו,י в случае утери ими согласного звучания; но без них гласный может быть долгим.
² В сефардской традиции представляет два звука: камац-гадол — [a], камац-катан — [o].
³ Позже слился с [e].
4 В сефардской традиции ─ беглое [o] (см. прим. ²).

Табл. 3. Масоретские акценты (те‘амей ха-микра).
 
Классы раздели­тельных акцентов Знаки Название Синтаксическая роль
В кн. Эмет¹ В ост. 21 кн. Библии
1 סֽ סֽ Силлук ве-соф-пасук Конец стиха — перед знаком׃²
2 ס֑ ס֑ Этнах (этнахта) Конец полустишия или (в случае деления стиха на три части) — второй (реже — и первой) трети стиха
3   ס֒ Сеггол (сгулта) Конец первой трети стиха
  ס֓ Шалшелет
  ס֥֫ Оле-ве-иоред
4   ס֘ Зарка (циннор) Делит надвое первую треть стиха (имеющую знак сеггол)
  ס֜֗ Ревиа муграш (салек: каттеф ямин у-меюшшав) Делит надвое последнее полустишие или последнюю треть стиха
  ס֔ Закеф катан Делит надвое каждое полустишие или вторую и последнюю трети стиха
  ס֕ Закеф гадол
  ס֗ Ревиа (реви‘и)
ס֗   Ревиа (реви‘и) Делит надвое первое полустишие или первую и вторую трети стиха
ס֘   Зарка (циннор)
5   ס֙ Пашта Делит надвое группу слов, имеющую знак закеф (катан или гадол)
  ס֚ Иетив (шофар мукдам)
  ס׀ Ле-гармех (пасек) Делит надвое группу слов, имеющую знак ревиа
  ס֠ Тлиша гдола (талша ямин) Делит надвое группу слов, имеющую знак закеф (катан или гадол) или ревия
  ס֟ Карней-пара (пазер гадол)
  ס֡ Пазер (пазер катан)
  ס֜ Азла (гереш, гриш)
  ס֞ Гершаим (шней гришин)
ס֡   Пазер (мар‘иш) Делит надвое группу слов, имеющую знак зарка
  ס֖ Типха (тарха) Делит надвое группу слов, последнюю в полустишии или стихе
6   ס֛ Твир Указывает на последнее значимое слово в подгруппе слов, имеющей знак типха
ס֓   Шалшелет гдола (мар‘ид)* Означает небольшую паузу в последнем полустишии или последней трети стиха
ס֭   Дхи Означает небольшие паузы в первом полустишии или в отрывке, имеющем знак ревиа муграш
ס׀   Ле-гармех
Соединительные («служебные») акценты Каждый из них стоит в слове, тесно связанном со следующим за ним³
Если во втором слове — знак:
    ס֪ Яреах-бен-иомо (галгал) карней-пара
  ס֦ Мерха кфула типха
  ס֥ Мерха силлук ве-соф, пасук, этнах, типха, твир
  ס֤ Махпах (шофар хафух) пашта
  ס֣ Мунах (шофар холех) этнах, зарка, закеф катан, ревиа, ле-гармех, паэер, тлиша гдола, гершаим; мунах, тлиша ктанна
  ס֦ Дарга твир, мунах (перед ревиа)
  ס֨ Кадма (азла) азла; дарга, мунах, махпах, мерха
  ס֩ Тлиша ктанна (талша смол) кадма
ס֥   Мерха зарка, ревиа, ревиа муграш, этнах, силлук ве-соф-пасук, мунах, дхи, оле-ве-иоред
ס֬   Иллуй ревиа, кадма
ס֣   Мунах дхи, силлук ве-соф-пасук, этнах, мунах, ревиа муграш, зарка
ס֖   Типха (тарха) мунах, мерха
ס֪   Яреах-бен-иомо (галгал) оле-ве-иоред, пазер
ס֤   Махпах (шофар хафух) яреах-бен-иомо, мунах, мерха, кадма, ревиа, иллуй
ס֨   Кадма (азла) иллуй, зарка, ревиа, махпах, пазер, мерха
¹ Иов (кроме пролога и эпилога), Притчи, Псалмы (см. выше в тексте).
² Двоеточие (обычно в виде ромбиков) ставится в конце стиха. Термином соф-пасук называют то этот знак (не включаемый в число акцентов), то знак силлук.
³ На тесную связь между словами указывает также маккаф (маккеф) — род дефиса, не входящий в систему акцентов.
* В таблице используется шалшелет, поскольку акцент шалшелет гдола (мар‘ид) не включен в стандартную таблицу символов Unicode.

 БИБЛИЯ > Канон и его становление

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник МАСОРА (МЕСОРА) - ЧАСТЬ 2 | Шалом_Исраэль - Дневник Шалом_Исраэль | Лента друзей Шалом_Исраэль / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»