Гравюры из старого английского издания "Героини Шекспира:
главные действующие женские лица пьес великого поэта" (The heroines of
Shakespeare: comprising the principal female characters in the plays of the great poet)
1849 года выпуска.
[595x785]
Офелия из трагедии У.Шекспира "Гамлет"
Оригинал альбома с текстами, с отрывкамЭто своего рода альбом, изданный гравером и иллюстратором Чарльзом Хитом (Heath Charles) и соответствующими сценам из пьес Уильяма Шекспира, можно найти в Библиотеке Конгресса США, я же просто "вытянула" из издания наиболее хорошо сохранившиеся изображения (почти все). Удивительно красивые гравюры и даже время, сканирование и т.п. не смогли испортить живость взглядов, красоту лиц, тонкость поз и жестов. И украсят повествование прекрасны сонеты У.Шекспира.
Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных,
О красоте, слагающей куплет
Во славу дам и рыцарей прекрасных,
Столетьями хранимые черты -
Глаза, улыбка, волосы и брови -
Мне говорят, что только в древнем слове
Могла всецело отразиться ты.
В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать,
Но всю тебя не мог он передать,
Впиваясь в даль влюбленными глазами.
А нам, кому ты наконец близка, -
Где голос взять, чтобы звучал века?
У.Шекспир
[показать]
"Виндзорские насмешницы" (The Merry Wives of Windsor)
[587x785]
Миссис Пейдж
[597x785]
Миссис Форд
[599x785]
Анна Пейдж
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
У.Шекспир
[показать]
"Двенадцатая ночь, или Что угодно?" (Twelfth Night, or What You Will)
[597x785]
Оливия
[587x785]
Мария
[показать]
"Как вам это понравится" или "Как вам угодно" (As You Like It)
[591x785]
Одри
[показать]
"Два веронца" (The Two Gentlemen of Verona)
[608x785]
Сильвия
[587x785]
Джулия
[показать]
"Мера за меру" (Measure for Measure)
[598x785]
Изабелла
[показать]
Король Генрих VIII (Henry VIII)
[601x785]
Анна Болейн
[617x785]
Королева Екатерина
В том внешнем, что в тебе находит взор,
Нет ничего, что хочется исправить.
Вражды и дружбы общий приговор
Не может к правде черточки прибавить.
За внешний облик - внешний и почет.
Но голос тех же судей неподкупных
Звучит иначе, если речь зайдет
О свойствах сердца, глазу недоступных.
Толкует о душе твоей молва.
А зеркало души - ее деянья.
И заглушает сорная трава
Твоих сладчайших роз благоуханье.
Твой нежный сад запущен потому,
Что он доступен всем и никому.
У.Шекспир
[показать]
"Много шума из ничего" (Much Ado About Nothing)
[593x785]
Беатриче
[589x785]
Геро
[показать]
"Трагедия о Кориолане" (The Tragedy of Coriolanus)
[610x785]
Виргилия
[показать]
"Отелло, венецианский мавр" (The Tragedy of Othello, The Moor of Venice)
[608x785]
Дездемона
[показать]
Венецианский купец (The Merchant of Venice)
Джессика
[575x700]
[597x785]
[600x785]
У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.
Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.
Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.
Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.
У.Шекспир
[показать]
"Троил и Крессида" (Troilus and Cressida)
[589x785]
Крессида
[показать]
"Тит Андроник" (Titus Andronicus)
[614x785]
Лавиния
* * *
Ты - музыка, но звукам музыкальным
Ты внемлешь с непонятною тоской.
Зачем же любишь то, что так печально,
Встречаешь муку радостью такой?
Где тайная причина этой муки?
Не потому ли грустью ты объят,
Что стройно согласованные звуки
Упреком одиночеству звучат?
Прислушайся, как дружественно струны
Вступают в строй и голос подают, -
Как будто мать, отец и отрок юный
В счастливом единении поют.
Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.
У.Шекспир
[показать]
"Ричард III" (Richard III)
[621x785]
Леди Анна
[показать]
"Король Генрих VI" (Henry VI)
[604x785]
Леди Грей
[587x785]
Маргарет
[607x785]
Королева Маргарет
У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.
Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.
Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.
Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.
У.Шекспир
[показать]
"Король Генрих IV" (Henry IV)
[596x785]
Леди Перси
[показать]
"Макбет" (The Tragedy of Macbeth)
;
[585x785]
Леди Макбет
[показать]
"Буря" (The Tempest)
[608x785]
Миранда
[показать]
"Зимняя сказка" (The Winter's Tale)
[608x785]
Педрита
[показать]
"Юлий Цезарь" (Julius Caesar)
[587x785]
Порция, жена Брута
[показать]
"Бесплодные усилия любви" (Love's Labour's Lost)
[596x785]
Французская принцесса
Мой глаз гравером стал и образ твои
Запечатлел в моей груди правдиво.
С тех пор служу я рамою живой,
А лучшее в искусстве - перспектива.
Сквозь мастера смотри на мастерство,
Чтоб свой портрет увидеть в этой раме.
Та мастерская, что хранит его,
Застеклена любимыми глазами.
Мои глаза с твоими так дружны,
Моими я тебя в душе рисую.
Через твои с небесной вышины
Заглядывает солнце в мастерскую.
Увы, моим глазам через окно
Твое увидеть сердце не дано.
У.Шекспир