"На одном форуме для переводчиков прочитал историю о невозможности перевести сказку о Колобке. Переводчик пишет, что трудно объяснить иностранцу в чём смысл сказки, в которой русская волшебная круглая булка издевается над животными..." (с) некто
Ответ на комментарий DeepIndigo_slovenian #
Ну у Вас свои от нас не так далеко, мне кажется )) Схожий культурный контекст. Англосаксам видимо труднее объяснять.
Сегодня муж переводил сказку про Колобка испаноязычному другу, правда он колумбиец. Друг все прекрасно понял и сказал, что меньше трепаться нужно было с лисой, а сразу бежать
Я это..НЕ ТАК объясняла:) я про лунный месяц им, бедненьким. Но они у меня привыкшие, покивали:) а так, мне думается, вне любого культурного контекста бежать надо, вот