• Авторизация


Зарубежная поэзия: Федерико Гарсиа Лорка 07-08-2020 00:15 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Зарубежная поэзия:

Федерико Гарсиа Лорка

[показать]

Художник Эдвард Ладелл
(Edward Ladell) (1821-1886)
 

Август

Персики и цукаты
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.

И смеётся тайком початок
смехом жёлтым, как летний зной.

Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.

Перевод А.Гелескула.

 

 

Federico García Lorca

Agosto

Contraponientes
de melocotón y azúcar,
y el sol dentro de la tarde,
como el hueso en una fruta.

La panocha guarda intacta
su risa amarilla y dura.

Agosto.
Los niños comen
pan moreno y rica luna.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Зарубежная поэзия: Федерико Гарсиа Лорка | Feigele - Дневник Feigele | Лента друзей Feigele / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»