Это цитата сообщения
Большой_Вовочка Оригинальное сообщениеИстория семи слов
Предлагаю любопытные истории возникновения "странных" слов.
АХИНЕЯ
[350x245]Слово "ахинея" в русском литературном языке значит: "вздор, чепуха, чушь, нелепость, бессмыслица, глупости".
Часто употребляется в застывших «фразах»: нести ахинею, городить ахинею, пороть ахинею, молоть ахинею, плести ахинею.
Откуда произошло это странное слово?
В «Филологических разысканиях» Грот, говоря о фонетической «переделке заимствованных русскими слов», указывает на «смешение» звуков п, ф, х и приводит примеры: Осип, Степан, панафида, Прокофий, ахинея. «Ахинея - вероятно такое же семинарское слово, как например катавасия, ерунда, ермолафия.
Кажется, можно согласиться с мнением, что слово это произошло от имени города Афин, как заставляет думать стих из акафиста Божией Матери: "Радуйся, афинейския плетения растерзающая"». Фонетическое оправдание ахинеи из предполагаемой Афинеи осуществлялось ссылкой на замену «во многих говорах» звука ф звуком х.
Словарь Грота-Шахматова сразу ставил знак равенства между выражением "афинейская мудрость", которое часто встречается в старинных памятниках, со значением: "ученый сумбур, вздорная речь". М. И. Михельсон в своей книге «Ходячие и меткие слова» пытался истолковать семантику слова ахинея в предметно-бытовом плане. И для этого припоминал: «Атеней - храм Афины (Минервы) в Афинах, где ученые и поэты читали свои произведения, далеко не всем доступные... Так что афинейские мудрости, многим недоступные, могли казаться сумбуром и - образовать слово ахинея, в смысле "чепуха"'». И уже для сравнения Михельсон вспомнил и язык офеней (другим не понятный).
Но эти попытки найти мотивировку значения афинеи, как "бессмыслицы", были неудачны. Преображенский в своих Поправках и дополнениях к 1 вып. «Этимологического словаря» вернулся к мысли о жаргонном характере этого слова: «Без сомнения, слово создалось в среде духовенства». Он строил такую лестницу перехода значений: «афинейский = афинский = греческий = философский = непонятный».
Думаю, это самое реальное происхождение этого слова:
"а" - это древнегреческая отрицательная приставка, и поэтому ахинея есть отстутствие хинеи. Хинеей древние греки называли лекарство против малярии, то, что через латинян дошло до нас как хина или хинин. Когда в доме был малярийный больной, а хины (хинеи) не было, то сей несчастный с высокой температурой, в лихорадке, в условиях полной а-хинеи нес лихорадочный бред, который, естественно, и назывался ахинеей.
Другие исследователи считают, что "ахинея" - собственно русское слово, поскольку оно записано в народных говорах. Его связывают со словами "хинь" (пустяки), "хиня" (ничтожество), "хинить" (бранить, хулить, а также скудеть, хиреть).
«Ахинея - абракадабра, белиберда, бред, вздор, галиматья, гиль, дребедень, ерунда, заморочка, лабуда, локш, лажа, мулька, мура, несуразица, околесица, сумбур, тарабарщина, турусы, туфта, фуфло, чепуха, чухня, чушь и шняга».
- А каковы он фразы отпускает! - воскликнул Волынцев. - Он ошибся во мне: он ожидал, что я стану выше какой-то среды... Что за ахинея, господи! хуже стихов! (И.С.Тургенев. "Рудин".)
ГАЛИМАТЬЯ
Откройте словарь В. Даля и найдите слово «галиматья». Оно поясняется так: «бестолковщина, чепуха, вздор, бессвязица, бессмыслица. Галиматейный - вздорный, пустой. Галиматейщик - пустослов, вздорный болтун, говорящий бессмыслицу...»
Существуют несколько версий о происхождении слова.
Некоторые исследователи предполагают, что слово "галиматья" связано с фр. galimafree - бурда, плохо приготовленное блюдо. Первоначально так называли рагу, наспех приготовленное из разных имеющихся под рукой продуктов.
Ещё есть анекдот о французском адвокате, отличавшемся рассеянностью и говорившем скороговоркой.
Защищая клиента, у которого украли петуха, он якобы сказал в своей латинской речи вместо gallus Matthiae (петух Матиаса) galli Matthias (петушиный Матиас), чем безнадежно запутался сам и запутал других.
Процесс о петухе благодаря незадачливому адвокату стал у парижан притчей во языцех. Из «галли Матиас» появилось слово «галиматья», которое шагнуло далеко за пределы Франции.
И ещё одна весёлая версия:
Жил (опять-таки в Париже) врач Галли Матье, человек находчивый и остроумный. Он сдабривал свои медицинские советы шуткой, пикантным анекдотом, чем заметно поднимал настроение пациентов. Смехотерапия оказалась и полезной, и приятной.
Став популярным, и не имея возможности навестить всех, ожидавших его помощи, Матье перестал принимать больных и начал рассылать своим пациентам отпечатанные листки, в заголовке которых стояло его имя, а под ним - разные каламбуры и шутки, имевшие целительное свойство. Вот эти листочки и стали называть "галиматьями".
О́ЛУХ
В Словаре русских синонимов это слово имеет множество вариантов:
балда, баран, бездельник, бестолочь, болван, вахлак, глупец, долдон, дуб, дубина, дурак, дуралей, дурачина, дурень, дурила, дурилка, дурында, идиот, кретин, межеумок, недоумок, обалдуй, оболтус, осел, остолоп, охламон, пентюх, пень, простофиля, разиня, ротозей.
Олух, олуха, ·муж. (·разг. ·бран. ). Дурак, болван, простофиля.
- Какой же я олух! - воскликнул он, - на какую удочку попался! (А.Тургенев.)
- А ты, Потапыч, скажи этому олуху, кельнеру, чтоб мне удобную квартиру отвели. (Достоевский, Игрок.)
{Чебаков:} Экий дурачина! Вот олух-то! Воображает, что в него влюбятся! (А. Островский, За чем пойдешь, то и найдешь.)
• Олух царя небесного (·разг. ·пренебр.) - глупый, никчемный человек, дурак.
Слово известно в русском языке со 2-й половины XVIII века. В других славянскиях языках отсутствует и нет ничего похожего. Возможно, оно произошло от слова волхв, что значит колдун, предсказатель. Это слово могло получить отрицательное и бранное значение, когда христианская церковь на Руси начала бороться с остатками языческой религии, куда относились и волхвы.
Олух царя небесного - разговорное выражение, означающее «простофиля», «простак», «разиня». Существует несколько обьяснений этимологии этого слова. По мнению лингвиста И. Соболевского слово «олух» произошло от «волух», то есть «пастух волов», то есть крайне простой человек. В древности на Руси было в ходу имя Олух, которое постепенно исчезло, так как слово «олух» стало нарицательным. Полное же сочетание «олух царя небесного», как полагают, скорее всего продукт народного творчества, указывающий на приближенность наивных людей к богу. Это выражение употребляется не только в разговорной речи, но и в художественной литературе.
Самое смешное, что сейчас почти такое же смысловое значение имеет модное словечко "лох":))
ПОХЕРИТЬ
Название церковнославянской буквы Х - "хер" представляет собою условное сокращение или вернее: первую звуковую часть слова херовим или херувим (греч. χερουβίμ;). Очевидно, именно этим словом (в его написании и звучании) иллюстрировалось значение буквы Х - при обучении церковно-славянской азбуке. Именно от этого слова хер произведен глагол "херить" (ср. выхерить, похерить, захерить) - "перечеркивать крестом наподобие буквы хер".
«Возьми бумажку-то!... Захерь, всю захерь!» (А. Н. Островский «Сердце - не камень»)
Глагол "херить" образовался в школьном и затем в профессионально-деловом, канцелярском языке. Он образовалсяот слова "хер" - название буквы х в церковно-славянском алфавите. Но уже в средневековом русском языке слово получило значение условного знака в виде креста. Отсюда и возникает глагол "херить" со значением: "уничтожать или отмечать что-нибудь... изображением креста или хера, перечеркивать, зачеркивать".
В словарях Академии Российской: «Похерить - вымарать, исключить что из написанного. Похерить имя чье в списке». Из значения - "зачеркивать - перечеркивать, отмечать знаком креста наподобие буквы X" - в глаголе херить - легко развивается оттенок: "уничтожать, ликвидировать". У И. С. Тургенева в повести «Клара Милич»: «Наконец, это ему все надоело - и он решился, как говорится, "взять на себя" и похерить всю эту историю, так как она несомненно мешала его занятиям и нарушала его покой». У Н. С. Лескова в очерке «В Москве»: «Какая свиньища однако же этот Розанов: его тоже непременно нужно будет похерить».
У А. Толстого в «Дон-Жуане» (в речи Сатаны):
Беда все отрицать! В иное надо верить,
Не то пришлось бы, чорт возьми,
Мне самого себя похерить!
ШАЛОПА́Й
Шалопай (или шелопай), шалопая, ·муж. (·франц. chenapan - негодяй с ·нем. Schnapphahn - разбойник). Человек, легкомысленно относящийся к своим моральным обязанностям. "Лентяй да шалопай два родных брата".
Синонимы: бездельник, повеса, проказник, оболтус, разгильдяй, шаматон, шалун.
Маловато? Ловите ещё от богатого и могучего русского языка: ветреник, лодырь, лентяй, мызгун, обормот, шалберница, балбес, брандахлыст, свистун, ветошь, шмонник, шалыхвост, хлыщ, праздношатающийся, шалопут, шалберник, шалыган, шалбер, лоботряс.
- В ту пору мне и в голову не могло прийти, что из этого четырнадцатилетнего баловня и шалопая вскорости получится такой серьезный кинорежиссер и артист. (В. П. Астафьев, «Зрячий посох»)
Происхождение достаточно туманно. С одной стороны, легко просматривается народная этимология - связь с шалить, шалун. С другой - из бранного слова "шалопут" (ветрогон, безрассудный, беспутный человек, сбалмочный, полоумный) легко могли ответвиться и шалопай, и шалопан.
ХУЛИГАН
Синонимы: нарушитель, озорник, шалопай, шалун, проказник; шутл.: хулюган.
- Кажется, у вас хулиган вырвал сумочку, - тихо сказала Лиза, - развелось их теперь, никого не боятся. (Дарья Донцова, «Микстура от косоглазия»).
Хулиганство - грубое нарушение общественного порядка, открытое выражение неуважения к устоявшимся нормам общества. В западных странах термин «хулиганство», как правило, применяется по отношению к хулиганствующим болельщикам, в то время как в у нас под хулиганством понимается мелкое правонарушение без корыстных целей.
Слово хулиган (hooligan)- английского происхождения. В старой доброй Англии была такая веселая семейка Hooligan. Они держали постоялый двор, а промышляли тем, что грабили и убивали постояльцев. Потом их фамилия стала нарицательной.
Немного иная версия. Считается, что ирландскую фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Оксфордский словарь датирует частое появление фамилии этого мистера в полицейский отчетах 1898 годом. Фамилия стала известной, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.
Другие версии связывают происхождение термина со словом houlie, что на ирландском означает «необузданная, дикая алкогольная вечеринка», или с ирландской уличной бандой Hooley gang, орудовавшей в Лондоне, в районе Ислингтон.
Интересно, что во французском толковом словаре Petit Robert утверждается, что во французский язык слово Hooligan пришло из английского через русский язык, где оно означало «молодой оппозиционер советскому режиму».
ЦАЦА
Стало известным из западнорусских и южновеликорусских говоров. Это слово - явное звукоподражание. По-видимому, возникло оно в детском языке. В «Толковом словаре» Даля находим: «Цаца, или цяця, цацка - `детская игрушка'; `украса, прикраса'; послушный ребеночек'». Украинскому языку также известно слово цяця, цяцi с теми же приблизительно значениями, что и русское цаца.
В белорусском - ца́ца, польском - саса «хорошо, красиво», сасkо «игрушка» наряду со словенским čáčа «игрушка», чешское čаčа.
Значения: 1) Игрушка. 2) Резьба на дереве, роспись узорами. Окна с цацами. 3) Недотрога. 4) Ласкательное дитяти. 5) Красивая безделушка.
С литературным языком слово цаца сблизилось в 30-е годы XIX в. Его пустил в литературный язык тогдашний модный писатель Н. В. Кукольник. В его драматической фантазии «Джулио Мости» (СПб., 1830) есть песенка, сопровождающая пляску Доменико Зампиери. Тут встречается слово цаца:
Цаца! не пиши пером!
Ляля! не играй смычком!
В примечаниях к пьесе Кукольник пишет: «Многие спрашивали у меня, что значат эти два слова [цаца и ляля]. В ребячестве я приветствовал и ласкал ими мои игрушки. Привычка и память детства ввели их в мой словарь. Да простит читатель воспоминаниям нежного возраста».
На основе ласкательного значения - применительно к детям - развилось в разговорно-фамильярной речи экспрессивное употребление слова цаца для выражения любовного отношения к тому, кто является предметом обожания, забот, любви, внимания, ухода. Например, у П. Д. Боборыкина в романе «Василий Теркин»: «презреннее всех - Теркин, ее идол, ее цаца, променявший такую любовь, такую женщину на что и на кого?».
Позднее - в 70-х годах в разговорной речи установилось употребление слова цаца с экспрессией легкого пренебрежения применительно к тому, кто слишком важничает, кто слишком носится с собой, предъявляет слишком много претензий (Что ты за цаца такая?).
Сравните: цацкаться с кем-то - "слишком ухаживать за кем-нибудь, носиться, возиться".
[700x524]