|
[показать]
Такубоку Исикава
В глазах мальчишки
Зависть жила.
Вон птица летит.
Летит -
И поет.
Льется дождь -
И в доме моем
У всех
Такие туманные лица. ..
Хоть бы дождь скорей перестал!
Такубоку Исикава
Отомо Якамоти
Вот расцвела в саду моём гвоздика,
Что посадила милая моя,
Мне говоря:
"Когда настанет осень,
Любуясь на неё, ты вспоминай меня!"
Отомо Якамоти
Колосья риса на осеннем поле,
Где, в облаках скрываясь, с криком гусь летит,
Густеют и растут,
Так и с моей любовью:
Растет — и сердце все сильней грустит.
Отомо Якамоти
Как будто отголоски дальней бури,
Что с цвета слив сорвала лепестки,
Так слухи о тебе…
И вот люблю я снова,
И счастлив я, и больше нет тоски!
Отомо Якамоти
Цветы душистых слив, что опадают
Во множестве весной в моем саду, -
Как будто небеса сперва взлетают
И наземь падают, как белый снег…
Воображение свободно, как птица. И просторно, как море
Никто его не остановит.
Харуки Мураками
Откуда вдруг такая лень?
Едва меня сегодня добудились...
Шумит весенний дождь.
Басё
ПАДАЕТ СНЕГ...
Все тише и тише
Падает снег
На моем пути.
Ютака
[показать]
Между жизнью и смертью
все падает, падает снег...
Сантока
[показать]
Падает снег.
Непостижимое, беспредельное
Одиночество.
Басё
Не слишком мне подражайте!
Взгляните, что толку в сходстве таком?
Две половинки дыни. ( Ученикам.)
М. Басё.
Сказать не могу я…
Но слова, что тебе не скажу,
Бурей волнуют грудь.
Им не дано исхода.
Остались лишь в сердце моём.
Аривара-но Нарихира, 825-880 гг
Когда бы в облаках я мог парить,
Как в небесах парят свободно птицы!..
О, если б крылья мне,
Чтоб друга проводить
К далеким берегам моей столицы!
Яманоуэ-но Окура
Всё живое и неживое -
Любое созданье поёт.
У каждого голос свой,
И каждый поющий голос
В поэзию проникает:
шёпот веток, шорох песка
Рокот ветра, журчанье воды.
Всё сущее сердцем наделено.
Дезами "Такасаго", IV-IV вв.
Светлая ночь -
в ярком сияньи луны
слива цветет,
и опадают цветы
вместе со снегом.
Фудзивара-но Кинто
[показать]
|