[200x250]РУССКИЕ
ЗАИМСТВОВАНИЯ
ИЗ ИВРИТА
Аллилуя – буквально «славьте Б-га».
Аминь – от «Амен» -верую.
Армагеддон – от «hар Мегидо» - гора Мегидо.
Бегемот – от «беhемот» - животные.
Геена (огненная) – от «геэном» - а это от «гай Бен-Хином» - овраг за пределами южной стены древнего Иерусалима, куда сбрасывали мусор – он там горел круглые сутки все дни.
Голем – на иврите – сырьё, исходный материал; таким был первый человек до того, как Создатель вдохнул в него душу.
Левиафан – от ивритского «левьятан», буквально – «скрученный», «свитый».
Мамона (служить мамоне) – от ивритского «мамон» - «богатство», «капитал»; есть в Израиле газета «Мамон».
Манна (небесная), манка (крупа) – от ивритского «ман» (манна падала с неба, когда евреи возвращались из египетского плена в землю предков).
Мессия – от «машиах», буквально «помазанник».
Осанна – от «hушъяна», бувально «спаси нас».
Саваоф – от «цваот» - «воинства». Второе слово в выражении «Эл цваот» («Бог воинств») поняли как имя Б-га.
Сатана – от ивритского «сатан» («дьявол», буквально «препятствие», «противник»).
Серафим – от еврейского «серафим» («ангел»).
Содомия – от названия города Сдом на месте Мёртвого моря.
Суббота – от «шабат».
Херувим – от «керувим».
Сикль – искажённое «шекель», на русском чаще называют «сребреник».
Из книги Юрия Моор-Мурадова «Сленг, жаргон и прочие краски иврита».