• Авторизация


Целуя луну 26-03-2015 13:08 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Ромашковый_ангел Оригинальное сообщение

Целуя луну. Стихи. Мой перевод.

Сегодня, разглядывая фотографии  в интернете ,  я наткнулась на необычную картинку,  рядом с которой были стихи на испанском языке. Я никогда не занималась переводом стихов, но в данном случае взыграло моё любопытство. и что же такое может быть написано у такой милой и наивной картинки.?

 Я перевела  стихи в своей интерпретации. А что получилось - судить вам! Стишок легкий наивный и ... похоже писался от имени очень влюбленной девочкой! Которая страдает в одиночестве от разлуки с любимым.  

[показать]

BESANDO LA LUNA

La sed de mis labios sólo se sacia con tu boca,
tu imagen es la cura de mi ceguera,
tus huellas son el camino de mis pasos,
tu ojos son la ventana al universo
en el que cada noche llora una estrella,
y sus lágrimas quedan estampadas
en tus mejillas de blanco añil...
y es que todas las noches sueño con besar la luna
cuando me miras y disimulas, cuando te acercas alejándote,
cuando tu voz calla y la mía suspira por la tuya.
 
Autor: José Sánchez Llamas.

А вот мой стихотворный перевод с испанского.

ЦЕЛУЯ ЛУНУ

Жажду губ моих можешь утолить только ты.
Только образ твой-средство от моей слепоты.
Лишь   твои следы путь для  моих шагов,
А глаза   твои для меня во Вселенную окно.
В одиночестве плачет звезда,оставляя на нем клеймо,
Ведь  ты далеко и твой голос слышать не суждено.
Каждый вечер я мечтаю поцеловать тебя - мою Луну.
Без тебя мне не дышится.   Не оставляй  меня одну!
 
Вот как-то так...   Может у кого-то это получится совсем по-другому.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Целуя луну | Lofantik - Дневник Lofantik | Лента друзей Lofantik / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»