• Авторизация


Как мы говорим ? Нынешнее поколение... 20-02-2014 00:57 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения SvetlanaT Оригинальное сообщение

Как мы говорим ? Нынешнее поколение...

[620x421]
Немного про грамотность нынешнего поколения.
Сейчас, к сожалению, молодёжь так и изъясняется.
Конечно автор немножко утрирует, но не далеко от сути!...

Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов.
Проклинывая всё на белом свете,
Я вновь брежу в нетоптанность лесов.
Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.
Но, выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зеленовая тварь
Совает мне с заботливой улыбкой.
Большой Орфографический словарь...

И ЕЩЁ ШЕДЕВР ОТ ТОГО ЖЕ АВТОРА.

В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я выхожу туда, где птичье звон,
И вижу пред собою синий небо,
Косматый облак и высокий крон.

Я дома здесь, я здесь пришёл не в гости!
Снимаю кепк, надетый набекрень,
Весёлый птичк, помахивая хвостик,
Насвистывает мой стихотворень.

Зелёный травк ложится под ногами
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащие губами:
Велик, могучен русский языка!
© А. Иванов.

И ТЕПЕРЬ О БОГАТСТВЕ ЯЗЫКА...
"Бармаглот".
Бармаглот (англ. Jabberwocky) — летающее существо, пылкающее огнём.
Бармаглота придумал английский писатель © Льюис Кэролл.

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин --
Злопастный Брандашмыг

Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево тумтум.

Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром --
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!

Раз-два, Раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!

О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
© Перевод Дины Орловской

варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось (в другом переводе четыре часа пополудни).
хливкий — хлипкий и ловкий;
шорёк — помесь хорька, барсука (в другой трактовке бурундука) и штопора;
пыряться — прыгать, нырять, вертеться;
нава — трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад);
хрюкотать — хрюкать и хохотать (вариант - летать);
зелюк — зелёный индюк;
мюмзик — птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник;
мова — далеко от дома (Шалтай-Болтай признаётся, что сам в этом не уверен)
SvetlanaT
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как мы говорим ? Нынешнее поколение... | иланит - Дневник иланит | Лента друзей иланит / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»