• Авторизация


Вильям Шекспир. Сонет 32 (в переводе Маршака) 09-12-2013 16:27 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Ванда Оригинальное сообщение

Вильям Шекспир. Сонет 32 (в переводе Маршака)

 

О, если ты тот день переживешь,

Когда меня накроет смерть доскою,

И эти строчки бегло перечтешь,

Написанные дружеской рукою, -

Сравнишь ли ты меня и молодежь?

Ее искусство выше будет вдвое.

Но пусть я буду по-милу хорош

Тем, что при жизни полон был тобою.

Ведь если бы я не отстал в пути, -

С растущим веком мог бы я расти

И лучшие принес бы посвященья

Среди певцов иного поколенья.

Но так как с мертвым спор ведут они, -

Во мне любовь, в них мастерство цени!


[показать]

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Вильям Шекспир. Сонет 32 (в переводе Маршака) | иланит - Дневник иланит | Лента друзей иланит / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»