Не Tschüss'ом единым: как попрощаться по-немецки. |
В одном из прошлых материалов мы с вами узнали, как немцы привествуют друг друга. Сегодня же поговорим о системе прощаний, которая в немецком языке не такая простая.
Начнем с классики:
[показать] Auf Wiedersehen! — До свидания!
[показать] Tschüß! — Пока!
[показать] Tschau/ciao! — Чао! / эта форма прощания особо распроатранена среди молодежи /
Это универсальные прощания, приемлимые в любой ситуации. Теперь копнем глубже:
[показать] bis gleich! / если вы увидитесь не далее, чем через час-два /
[показать] bis später! / если увидитесь еще сегодня /
[показать] bis heute Abend! / до вечера! /
[показать] bis heute/morgen Mittag! / до сегодняшнего/завтрашнего обеда /
[показать] bis morgen früh! / до завтрашнего утра /
[показать] bis bald! / время следующей встречи еще не определено, но скорее всего не в ближайшие дни /
[показать] bis demnächst! / время следующей встречи скорее всего в ближайшие дни /
[показать] bis zum nächsten Mal! / вы не знаете, когда увидитесь следующий раз /
Как еще можно попрощаться:
[показать] Ich möchte mich verabschieden — Я хотел бы попрощаться /мне пора уходить/
[показать] Schönen Tag noch! — Хорошего дня!
[показать] Schönen Abend! — Хорошего вечера!
[показать] Gute Nacht! — Доброй ночи!
[показать] Schönes Wochenende! — Приятных выходных!
[показать] Alles Gute! — Всего хорошего!
[показать] Komm gut nach Hause — Хорошо тебе добраться до дома
[показать] Mach's gut! — Всего хорошего!
[показать] War schön dich zu sehen! — Было очень приятно с тобой увидеться!
[показать] Auf Wiederhören! — До свидания! / Только при разговоре по телефону /
Quelle der Zitate:http://www.de-online.ru/