• Авторизация


QUANDO PARLERO' DI TE RENATO ZERO 28-01-2013 19:05 к комментариям - к полной версии - понравилось!




вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (16):
Marino_Blu 28-01-2013-22:31 удалить
Алин! Что то я перевожу название - ЕГО ТЕБЕ. Не знает у меня словарь другого перевода...
Ответ на комментарий Marino_Blu # "Когда говорю о тебе." Дальше имя: Ренато Церо.
Ответ на комментарий Marino_Blu # Точнее, применяет будущее время. "Когда заговорю о тебе."
Ответ на комментарий Marino_Blu # blu_Marino, Мариш, я не прослушала хорошо песню, точнее не прочитала. Тут сложновато для тебя, он говрит о будущем.

Когда заговорю про тебя.. тебя забуду.. придёт новая весна.. Скажи, что будет, если.. не верну того, что дал тебе. Забуду тебя, попробую забыть. Не прощу, а просто забуду.
Marino_Blu 29-01-2013-02:53 удалить
Ответ на комментарий Учим_итальянский # AlinaNapoli, Аааа! Ясна! Спасибо тебе! А мы на своем 3 месячном курсе до будущего времени не дошли, поэтому я и не поняла. А словарь то почему не перевел? Дурак!
Nomo_Familiano 29-01-2013-04:05 удалить
Ответ на комментарий Учим_итальянский # а почему О тебе ??
Ответ на комментарий Nomo_Familiano # Nomo_Familiano, варианты? Время будущее. Когда заговорю о тебе. Когда расскажу о тебе.

Пошла переспросить у итальянца, он сказал, что я перевожу правильно.

Ваш вариант?
Ответ на комментарий Marino_Blu # blu_Marino, словарь очень дурак, поверь. Дает направление мысли, но пишет чушь от и до.

Добавки re, rete, ranno, remo - это признаки будущего. parleremo, vedremo, scrivero', parlero', saremo, canteremo - il futuro.

Вот в книге, что я советовала скачать, там наглядности эти есть.
Nomo_Familiano 29-01-2013-21:45 удалить
Ответ на комментарий Учим_итальянский # смущает апостроф..
к чему он ??
Marino_Blu 30-01-2013-00:44 удалить
Ответ на комментарий Учим_итальянский # AlinaNapoli, Благодарю за урок!
Ответ на комментарий Nomo_Familiano # Nomo_Familiano, апостроф указывает, что этот звук под ударением. У итальянских слов ударение чаще падает на середину слова. Есть некоторые слова(с лёту не скажу) которые от ударения меняют смысл. Если вспомню, напишу. Когда пишу на итальянской клавиатуре, потом нажимаю опубликовать и буквы, которые без апострофа пишутся как ударные превращаются в буквы кириллицы. Поэтому заменяю. Писать сейчас бесполезно, но попробую.. Так уже пробовала, в комментарии вам написала и пришлось редактировать.
Nomo_Familiano 30-01-2013-02:40 удалить
Ответ на комментарий Учим_итальянский # ах, ну да..
ударение !!
совсем позабыл..
Ответ на комментарий Nomo_Familiano # Ну вот, пожалуйста. Куда эти апострофы и прочие буквы делись, я не знаю. Прежде чем публиковать коммент сделала скрин его. Вот показываю, что получается из моего итальянского шрифта. На картинке то, что было написано, а опубликовалось иначе.
[700x409]
Nomo_Familiano 30-01-2013-02:45 удалить
Ответ на комментарий Учим_итальянский # я понял-понял..
и уже вспомнил..
вот, что значит практики мало..
эх..
Ответ на комментарий Nomo_Familiano # Nomo_Familiano, я думаю, что просто не пользуешься. Если б надо было, то б помнил. Если я читаю постоянно, то хочешь не хочешь, а топаю вперед. Когда посмотрю на тех, кто лучше меня язык знают, ужасаюсь своей дремучести. Но когда посмотрю, сколькие до моего уровня ещё не дотянули, успокаиваюсь немножко.
Nomo_Familiano 31-01-2013-06:13 удалить
Ответ на комментарий Учим_итальянский # ну даа..
так и есть..
правтика постоянная - это самое важное..


Комментарии (16): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник QUANDO PARLERO' DI TE RENATO ZERO | Учим_итальянский - Об Италии и углубление знаний итальянского языка. | Лента друзей Учим_итальянский / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»