• Авторизация


Климентъ Александрійскій: Гимнъ Христу Спасителю 19-04-2012 19:55 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[468x479]

 

Климентъ Александрійскій

Гимнъ Христу Спасителю[1]

 

 

 

Узда неразумныхъ коней,

Крыло птицъ, летящихъ разумно,

Кормило людскихъ кораблей,

Ты – Пастырь народа безумныхъ.

 

Дѣтей собери Ты своихъ

Свято славить и пѣть всему роду

Устами невинными ихъ

Христа – Педагога свободы.

 

О Логосъ, дающій смиренье,

Къ мудрости высшей Водитель,

Опора въ трудахъ и сомнѣньяхъ,

Радости вѣчной даритель,

Смертнаго рода Спаситель,

Іисусе, Пастырь нашъ добрый,

Пахарь земли непригодной,

Творящій её плодородной,

 

Кормило, узда грѣшной страсти,

Крыло небесное стада,

Ловецъ человѣковъ всѣхъ мастей,

Спасаемыхъ изъ моря ада!

 

Изъ бури враждебной спасённыхъ

Ты въ тихую радость вселяешь.

Веди насъ, овецъ угнетённыхъ,

Лишь Ты насъ по имени знаешь.

 

Святой Царь Единый, Великій,

Веди Своихъ чадъ непорочныхъ

Стезями Твоими, Владыка,

Путёмъ небеснымъ  и прочнымъ.

 

О, Слове благое и вѣчное!

О Вѣчность, всего безконечнѣе!

О Свѣтъ, Превеликій, Ярчайшій,

Источникъ Любви величайшей!

 

Лишь Ты добродѣтель творишь

Въ сердцахъ, прославляющихъ Истину.

Христе Іисусе таинственный,

О, сколько любви Ты таишь!

 

Млеко Небесъ, Рождённый Дѣвой,

Дѣтей Ты робкихъ и несмѣлыхъ

Своею мудростью питаешь,

Дыханьемъ нѣжнымъ наполняешь.

 

Гимны хваленья

За наше спасенье

Царю Христу поёмъ благоговѣйно!

 

Отрока славы

Хоръ міра славитъ,

Христомъ рождённый

Народъ спасённый.

 

Давайте всѣмъ міромъ

Славить мы будемъ.

Въ псалмахъ Бога міра

Да славятъ всѣ люди!

 

2007г.

 


[1] Въ переводѣ свящ. Георгія Чистякова и переложеніи А. Корчажкина.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
14-06-2012-01:52 удалить
---Въ переводѣ свящ. Георгія Чистякова и переложеніи А. Корчажкина.---- скажите, а как это - перевод одного автора, а переложение - другого. На что переложение? с уважением, tapirr
Ответ на комментарий # Баловство, практически. Поскольку самъ я къ написанію псалмовъ не способенъ. Взялъ, да и сплагіатилъ. Вотъ оригиналъ: "Узда для жеребят неразумных, Крыло птиц в полете не блуждающих, Прочное кораблей Кормило, Пастырь агнцев царских! Твоих простых Детей собери Славить свято, Воспевать бесхитростно Устами невинными Христа - детоводителя. Царь святых, О, Логос, Смирение дарующий, К мудрости Отца Всевышнего Водитель, В трудах Опора, Жизни Радость вечная, Смертного рода Спаситель, Иисусе, Пастырь, Пахарь, Кормило, Узда, Крыло небесное святого стада! Ловец человеков, Спасаемых Из моря нечестия! Рыб чистых Из волны враждебной к сладостной жизни уловляющий! Веди нас, овец Пастырь разумных! Царю Святый, веди Твоих чад непорочных, Стезями Христа, Путем небесным! О Слово вечное! О Вечность бесконечная! О Свете вечный! Источник милосердия, Содеятель добродетели, Жизнь безупречная Бога прославляющих! О Христе Иисусе! Млеко небесное От сосцов сладостных Девы благодатной! Твоей мудрости струящееся. Мы — дети малые, Нежными устами Питаясь, Сосца одушевленного Нежным дыханием Проникаясь, Хваления простые, Гимны неложные Парю Христу, В воздаяние благоговейное За учение жизни, Поем мы вместе, Поем просто Отрока Державного. Мы — хор мира, Христом рожденные, народ разумный! Бога мира в псалмах да восхваляем все купно".


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Климентъ Александрійскій: Гимнъ Христу Спасителю | Сынъ_Оригена - Пространство мысли: мысленный міръ Оригенида | Лента друзей Сынъ_Оригена / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»