В Харькове ездят на "марке", а слово "тормозок" придумали донбасские шахтеры.
Говорить с собеседником на одном языке — еще не гарантия стопроцентного понимания. Как есть множество диалектов, например, английского, так и в разных регионах Украины существуют свои колоритные примеси в украинском или русском. Местные жители привыкли употреблять свои словечки в повседневной речи, чем могут здорово удивить приезжего, который уверен, что говорит с ними на том же языке.
Классический случай из жизни журналиста «Сегодня», который, правда, произошел в Москве, но все же. В кафе он спросил: «Это что, узвар?». На что получил недоуменный ответ: «Это кАмпот из сухАфруктАв!». Вроде бы один язык учили в школе, по одним учебникам, но гостю из Украины не понять, как можно говорить булка хлеба и песок на батон и сахар. А извечный спор Москвы и Питера: бордюр или поребрик!..
Кстати, в Украине с этим элементом дорог тоже разночтения. В Донецке говорят поребрик, в Одессе и Харькове бордюр, а в Киеве бровка она и есть бровка. Еще дончан в Киеве удивляет, как можно говорить парадное на обветшалый и грязный подъезд. А в Одессе употребляют и вовсе парадная.
Коренной русскоязычный киевлянин никогда не скажет свекла вместо буряка, а ящичек запросто назовет шухлядой. Кафешка-наливайка тут гендель. А киевляне средних лет с детства привыкли называть любого мужчину дядей.
ХАРЬКОВ: АМПУЛКА, СЯВКА, ЧИНКА
Харьков не имеет такого богатого диалекта, как, например, Львов или Одесса, но тоже может удивить неподготовленного обывателя. Так, стержень с чернилами для шариковой ручки тут называют не иначе как ампулкой. Ну и местная классика — «тремпель», плечики для одежды. В лексиконе жителей первой столицы оно закрепилось еще в прошлом веке, а всему виной название фабрики, принадлежавшей господину Тремпелю. Чтобы распространить товар в массы, он придумал маркетинговый ход и продавал одежду, развешенную на плечиках, где красовался фирменный знак с названием компании.
Истинно харьковским считают и слово «сявка», которое употребляют в значении «хулиган», «шпана». По легенде, произошло оно от названия банды малолетних преступников, которые совершали набеги на фруктовые сады, лидером которой считался некий Савва.
Уже много лет харьковчанки завивают волосы «локонами», а не плойками, как соседки в других областях. В речи необычное слово появилось благодаря упаковке для электрических щипцов, где красовалась размашистая надпись «Локон». Бритвенное лезвие тут называют «чинкой», а молнию на одежде не иначе как «змейкой».
Люди старшего поколения употребляют слово «марка», называя маршрут транспорта: «Сядешь на пятую марку», имея в виду транспорт пятого маршрута. Молодые харьковчане слова в таком значении уже не знают», — рассказывает замдекана филологического факультета ХНУ им. Каразина, кандидат филологических наук Юрий Кохан. Все эти слова — диалектная лексика. Есть у харьковчан и фонетические особенности в разговоре. «Если говорить о русскоговорящих харьковчанах, то обращает на себя внимание гэканье, которое даже не харьковское, а слобожанское», — отметил Кохан.
ДОНБАСС: ЛАЙБА И БАКАИ
В Донецке, как и в Харькове, укоренилось слово «тремпель» — плечики для одежды. А на тротуарах тут не бордюр и не бровка, а поребрик. Уроженцы Донбасса настаивают, что слово «тормозок», которым во многих регионах страны называют прихваченный из дому перекус, сугубо их, шахтерское. Происходит оно от «притормозить и поесть».
Тормозок ни в коем случае не является синонимом фастфуда. Тормозок всегда вкусен, полезен и питателен. У шахтеров, как правило, он состоит из хлеба, сала или колбасы, вареных яиц и картофеля, а также лука и соли. «Правильные» тормозки аккуратно и плотно завернуты в газету, чтобы на еду не попадала угольная пыль.
Сегодня словом «тормозок» называют любую еду, которую берут на работу, в школу или на маленькие вылазки на природу. Еще одно популярное донбасское слово — «порожняк». В обиходе оно, как правило, употребляется в значении «ерунда». Популярность получило благодаря Виктору Януковичу, который в свое время заявил: «Донбасс порожняк не гонит!».
Совершенно же непонятным для приезжих в Донбасс станет слово «бакаи», чаще всего его можно услышать на юге региона, в Мариуполе. Бакаями называют водоемы у моря. Версий происхождения слова две. Первая: от аббревиатуры БКИ — что-то там большое карьерное. Вторая: от тюркского или монгольского слова, которое означает «грязь», «мусор». Купание в бакаях — затея опасная для здоровья, но у мариупольцев они пользуются популярностью.
А вот если вы услышите от дончан слово «лайба» — это еще не значит, что они имеют в виду двухмачтовую лодку с косыми парусами. «Лайба» по-донецки — велосипед. Иногда лайба может употребляться по отношению к автомобилю или даже шприцу, хотя в таком смысле его можно услышать очень редко.
Еще одно слово с разными смыслами — «киндейка». В России так называют небольшую речушку, в Донбассе — маленькую комнатку или тесное служебное помещение.
Креветки в Одессе именуются "рачками", а в Крыму туристов называют "отдыхайками"
Речь одесситов и крымчан пестрит диалектами.
В разных регионах Украины существуют свои колоритные примеси в украинском или русском. Местные жители привыкли употреблять свои словечки в повседневной речи, чем могут здорово удивить приезжего, который уверен, что говорит с ними на том же языке.
Одесский жаргон принято гордо называть «одесским языком» — это выражение есть у Бабеля, Ильфа и Петрова, Жванецкого. Коренные одесситы уверяют, что благодаря особой манере разговора одесситы в любой точке земного шара узнают друг друга буквально с полуслова. «Все дело в особой интонации и манере построения предложений», — говорит коренной одессит Яков. Правда на Молдаванке, куда экскурсоводы водят послушать одесскую речь, услышать ее можно уже не так часто. Волны эмиграции разбросали коренных одесситов по миру, а возраст оставшихся не позволяет им много разгуливать по улицам.
До сих пор врунов в Одессе называют «фармазонами». Слово появилось в XIX веке как искаженное «франк-массоны» и было распространено среди простых людей, как пренебрежительное и обидное. Сейчас означает лживого, подлого человека, пытающегося урвать куш обманным путем. Чисто одесским считается и странноватое «химины куры», которое употреблялось по отношению к дельцу, предлагающему сомнительную сделку или выдающему отбраковку за товар высшего сорта. Сомневающийся покупатель мог произнести что-то вроде: «Да это какие-то химины куры!».
По легенде, на Алексеевском рынке в сердце Молдаванки торговала хитрая рвачиха Хима, которая могла заговорить зубы любому, при этом бросая на весы с отборным мясом телячью кость для весу, подсовывая дохлых кур или кошатину вместо крольчатины. В конце концов ее товар стал именем нарицательным, а ее прилавок люди стали обходить десятой дорогой. Ни ушлой торговки Химы, ни рынка, на котором она промышляла, давно уже нет, но память о «химиных курах» передается из поколения в поколение. Хотя у одесского писателя Валерия Смирнова на счет происхождения этого выражения другое мнение: «Хима — у евреев такое же распространенное имя как Иван у русских. «Химины куры» — это своеобразный синоним фразы «Иван-дурак». В этом ключе еще используют имя Шая. «Шая из трамвая» — эдакая простачка», — поясняет писатель.
Очень распространен в Одессе термин «кастрюльщик». Для любого горожанина ясно, что речь о человеке, занимающемся частным извозом. В Киеве их называют «грачами», в Москве «бомбилами». От кастрюльщика происходят и производные — «кастрюлить», «поймать кастрюлю», «ехать на кастрюле». Причем настощие таксисты очень обижаются, когда их тоже называют кастрюльщиками, ведь последние — их прямые конкуренты! Особо активны кастрюльщики утром и вечером, в час пик, когда горожане спешат на работу или торопятся скорее попасть домой. «Как правило, у кастрюльщика старые, еще советские машины, которым давно место на свалке, ездить на такой то же самое, что в кастрюле скользить со снежной горки, шума и грохота много, а удобства мало», — говорит таксист Александр Новик.
Креветки в Одессе именуются «рачками», причем независимо от размера и происхождения, будь то королевские креветки или выловленные в лимане крохи. Вопрос, почему укоренилось такое название, у торговок вызывает искреннее недоумение: «Ты, что из Сибири приехал? Еще скажешь, что арбузы на деревьях растут! — под дружный хохот подруг подтрунивает продавщица с Привоза Света. — Даже ребенку понятно, что большой с клешнями — это рак, а маленькие — рачки».
Бутылку в Одессе тоже называют по-своему — «флеш». Но не всякую, а лишь со спиртным. Говорят, это пошло от немцев, которых еще со времен Екатерины II в здешних окрестностях было множество. Те держали кабаки и спиртные лавки, а «Flasche» по-немецки — «бутылка».
КРЫМ: КАРПАЛЫ, ТОПИКИ, СДЫХИ.
Едва приезжие выходят из поезда на перроне симферопольского вокзала, как их обступают встречают карпалы. Это особый вид водителей с почти экстрасенсорными возможностями. По внешнему виду каждого гостя Крыма они в считанные секунды определяют не только его статус и размер заработка, но и степень готовности заплатить. В любой уголок полуострова эти шоферы-горлопаны готовы доставить «с ветерком и комфортом», «почти по дармовой цене», которая потом почему-то окажется на порядок выше государственных тарифов. Кто добрался до Севастополя, знает, что там круглосуточно по городу курсируют топики — разновидность маршрутного такси, переполненного местными и отдыхайками. Отдыхайки — те, кто приехал на полуостров расслабиться и набраться сил. Крымчане им немного завидуют, если честно. Но, несмотря ни на что, любят. Потому как без наплыва отдыхаек, куржей, сдыхов или куражопников нет сезона и заработка.
http://forum3.sobitie.com.ua/index.php?/topic/2282...D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/