Смотритель маяка слишком любит птиц
Тысячи птиц летят на огонь маяка
Тысячами они падают и разбиваются.
Ослеплённые и голодные,
Тысячи птиц гибнут.
Смотрителю маяка невыносимо взирать на такое
Уж слишком он любит птиц...
И тогда он решил: будь что будет
И погасил на маяке огонь...
Где-то корабль разбился о скалы...
Он плыл с островов далёких,
Корабль, полный птиц..
Тысячи птиц с островов далёких,
Тысячи птиц нашли смерть в пучине.
Вся деревня охвачена горем:
Раненой птички слышится крик,
Единственной птички во всей деревне...
Единственный кот во всей деревне
Наполовину птичку сожрал
– И не слышно больше пения птички...
И не слышно, как кот мурлычет,
Умывая мордочку лапкой...
Вся деревня жалеет птичку
– Вся деревня хоронит птичку.
И кот, приглашённый на тризну,
Идёт за соломенным гробиком,
Где покоится мёртвая птичка.
Девочка гробик несёт,
И из глаз её – слёзы ручьём...
– Если б знал я, что тебе это столько горя доставит,
– Говорит ей кот,
– Я бы съел её целиком,
А потом бы тебе рассказал,
Как я видел птичку летящую
– Летящую в дальние страны,
Так далеко-далеко,
Что дорогу назад найти нелегко...
И не стала бы ты грустить,
Бесполезной терзаясь тоской...
.Дело нужно всегда до конца доводить
Вот еще один вариант перевода этого же стихотворения
В деревне мрачные лица:
Смертельно ранена птица.
Эту единственную проживающую в деревне птицу
Единственный проживающий в деревне кот
Сожрал наполовину.
И она не поет.
А кот, облизав окровавленный рот,
Сыто урчит и мурлычет... И вот
Птица умирает.
И деревня решает
Устроить ей похороны, на которые кот
Приглашен, он за маленьким гробом идет.
Гроб девочка тащит и громко рыдает.
"О, если б я знал, - говорит ей кот, -
Что смерть этой птицы
Причинит тебе горе,
Я съел бы ее целиком...
А потом
Сказал бы тебе, что за синее море,
Туда, где кончается белый свет,
Туда, откуда возврата нет,
Она улетела, навек улетела,
И ты бы меньше грустила, и вскоре
Исчезла бы грусть
С твоего лица...
Что ни говорите, а всякое дело
Надо доводить до конца!