Век Астреи
В греческой мифологии Дике Астрея - одна из Ор, богиня справедливости, дочь Зевса и Фемиды. Дике сообщала Зевсу о всех несправедливостях, творящихся на земле. Время, когда она находилась на земле, было счастливым, "золотым веком". Она покинула землю в железном веке и с тех пор под именем Девы сияет в созвездии Зодиака. Прозвище Астрея
(звездная, небесная), вероятно, связано с представлением о том, что истинная справедливость возможна лишь на небесах. Выражение "век Астреи" употребляется в значении: счастливая пора.
Астрея. Богиня справедливости.
Варвар - презрительное обозначение грубого и некультурного человека. Возникло от "barbaros" - "непонятно болтающий". Так греки называли тех, кто не говорил на греческом языке.

Возлияние Бахусу [Вакху]
Бахус (Вакх) - римское имя греческого бога вина и веселья Диониса. У древних римлян при жертвоприношениях богам существовал обряд возлияния, заключавшийся в выливании вина из чаши в честь бога. Отсюда возникло шутливое выражение "возлияние Бахусу", употребляемое в значении: попойка. Имя этого древнеримского бога употребляется и в других шутливых выражениях о пьянстве: "поклоняться Бахусу", "служить Бахусу".
Вавилонское столпотворение
Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку (Бытие, 11, 1 — 9). (Церк.-слав.: столпотворение — строение столпа, башни.) Употребляется в значении: беспорядок, бестолочь, шум, суматоха
Вавилонское столпотворение
Валаамова ослица
Выражение возникло из библейской легенды о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, протестуя против побоев (Числа, 22, 27—28). Употребляется иронически в применении к молчаливым и покорным людям, неожиданно заговорившим, запротестовавшим.

Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими.И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его. И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу. И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, где с одной стороны стена и с другой стороны стена. Ослица, увидев Ангела Господня, прижалась к стене и прижала ногу Валаамову к стене; и он опять стал бить ее. Ангел Господень опять перешел и стал в тесном месте, где некуда своротить, ни направо, ни налево. Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицу палкою. И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты
бьешь меня вот уже третий раз? Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя. Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет. И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое. И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать [тебе], потому что путь [твой] не прав предо Мною; и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою. И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь. И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми
сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми.
|
|
Волк в овечьей шкуре
Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лже-пророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Матф., 7, 15). Употребляется как характеристика лицемера, скрывающего свои дурные намерения под маской добродетели.

Выпить чашу до дна
Выражение возникло из Библии: «Воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из руки господа выпил чашу ярости его, выпил до дна чашу опьянения, осушил» (Исайя, 51, 17). Употребляется в значении: идти в чем-либо до конца, перенести все неприятности.

Всё свое ношу с собой
Выражение это возникло из древнегреческого предания. Когда персидский царь Кир занял город Приену в Ионии, жители покинули его, унося с собой самое ценное из своего имущества. Лишь Биант, один из «семи мудрецов», уроженец Приены, ушел с пустыми руками. В ответ на недоуменные вопросы своих сограждан он ответил, имея в виду духовные ценности: «Все свое ношу с собою». Выражение это часто употребляется в латинской формулировке, принадлежащей Цицерону (Парадоксы стоиков, 1, 1): Omnia mea mecum porto.
Валтасаров пир. Жизнь Валтасара.
Выражение возникло из Библии (книга пророка Даниила, 5) из рассказа о пире у халдейского царя Валтасара (Балтазара), во время которого таинственная рука начерталана стене письмена, предвещавшие ему гибель; в ту же ночь Валтасар был убит и его царством завладел Дарий Мидянин. Употребляется в значении: веселое, легкомысленное препровождение времениво время какого-либо бедствия.
|
|
|
Рембрандт. «Пир Валтасара». Вавилонский царь Валтасар описан в ветхозаветной книге пророка Даниила. На многолюдном пиру он велел принести золотую и серебряную посуду, которую его отец Навуходоносор взял из святилища иерусалимского храма. Царь приказал наполнить сосуды вином для своих вельмож, жен и наложниц. Когда свершилось это кощунство, вдруг появилась таинственная рука и начертала на стене странные слова: «Мене, мене, текел, упарсин». Даниил сказал царю, что они означают его гибель; предсказание сбылось в ту же ночь. На картине Рембрандта исследуется изумление и страх, усиленный еще и выплеснувшимся из священных сосудов вином, что тоже символично. Удивляет сделанная на иврите надпись, особое расположение букв которой заставляет вспомнить о соседе Рембрандта еврее Манассе бен Исраэле, с которым, как известно, художник поддерживал отношения.

Вар, Вар, верни мне мои легионы.
Римский историк Светоний (около 70-160 н.э.) в своем сочинении "Жизнеописание двенадцати цезарей" ("Август", 23) рассказывает, что император Август, получив известие о поражении его полководца Вара в Тевтобургском лесу, когда отборные римские легионы были поголовно истреблены германцами (9 г. н.э.), в отчаянии воскликнул: " Квинтилий Вар, верни легионы". Крылатым выражение стало в другой форме: Вар, Вар, верни (отдай) мне мои легионы!
Вера горами двигает
Выражение восходит к евангельскому тексту: "Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажите горе сей: перейди отсюда туда - она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас (Матфей, 18,20; Марк,2,23). Выражение употребляется и без религиозной окраски в значении: убежденность в правоте какого-либо дела помогает преодолеть все трудности с ним связанные.
Вечный город
Это устойчивое в мировой литературе название Рима восходит к 5-ой элегии второй книги элегий римского поэта Тибулла.(59-19 до н э ). Стихотворение по сути есть гимн Аполлону, который в качестве покровителя Рима предвещает необычайный рост его величия. Несмотря на то, что в данном выражении изначально заложена мысль о политическом величии Рима, оно не стало менее популярным и после распада Римской империи и утраты Римом былого величия. В наше время употребляется прежде всего в значении огромный культурный комплекс, вмещающий античность, христианство и возрождение.
|
|
![]() |
Вечный жид
Выражение, обозначающее вечного скитальца, возникло из средневековой легенды об Агасфере, обреченном на вечные скитания в наказание за то, что он отказался Иисусу помочь нести свой крест, с которым тот шел на распятие. Трагический образ Агасфера, легенда о котором, по мнению ряда ученых уходит корнями в эпоху Великого переселения народов, широко использовался в мировой литературе - Гете, Жуковским, Эженом Сю и другими авторами.
Вложить персты в язвы
Выражение, возникшее из Евангелия; употребляется в значениях: коснуться больного места, усугубляя страдания; проверять абсолютно все, не доверяя никому другому.
|
|
|
Художник Караваджо
Воскрешение Лазаря
Выражение, возникшее из евангельской легенды об одном из чудес Иисуса, якобы воскресившего некоего Лазаря на четвертый день после смерти. Употребляется в значениях: выздоровление после долгой тяжелой болезни;
возвращение к чему-либо старому, забытому.