• Авторизация


Как в СССР перепевали зарубежные шлягеры. Часть 2 08-08-2021 09:47 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения ZeRu Оригинальное сообщение

Как в СССР перепевали зарубежные шлягеры. Часть 2

Как в СССР перепевали зарубежные шлягеры. Часть 1


16. «Taka takata» суперхит испанского певца Пако Пако (Paco Paco), 1972 г.
Написана бельгийским джазовым музыкантом Алом Верленом (Al Verlaine) для супруга своей дочери Пако Пако.


В том же 1972 году вышла версия Джо Дассена, который любил отслеживать актуальные хиты-новинки и своевременно исполнял на французском языке некоторые из них.


В том же году оркестр Поля Мариа (Paul Mauriat) выпустил инструментальную версию.


А в 1975 году дошла очередь и до русскоязычного варианта. Его представил ВИА «Чаривни гитары» (русский текст Юрия Рыбчинского). Версия получилась значительно быстрее оригинала. Некоторых это позабавит, некоторые оценят лихой задор, а некоторые, естественно, воспримут это крайне негативно. Но, в любом случае, слушаем - «Вместе с гитарой»:


17. В 1956 году американская группа «The Easy Riders» впервые исполнила свою песню «Greenfields»:


Спустя 10 лет появился русский вариант песни на слова Роберта Рождественского, который исполнила Эдита Пьеха, «Город детства»:


18. Далее песня со спорным авторством. Речь явно о плагиате. Но вот кто украл до сих пор непонятно. Афганский певец Ахмад Захир (Ahmad Zahir) заявлял, что в 1971 году записал песню «Tanha Shodam Tanha»:


Но некоторые исследователи-энтузиасты утверждают, что записал он ее на самом деле в 1977 году. А в 1974 году появилась композиция французского коллектива «Bimbo Jet» под названием «El Bimbo», авторские права там оформлены как положено.


В 1976 году появилась версия с русским текстом Марка Подберезского, которую исполнили Мария Лукач,


а также ВИА «Веселые ребята».


И в том же году появилась альтернативная русская версия (текст Юрий Рыбчинский) в исполнении Юлии Пашковской и ВИА «Граймо».


А с 1984 года мелодия стала гимном бара «Голубая устрица» в серии фильмов «Полицейская академия», в который периодически попадают незадачливые полицейские.


19. Hugues Aufray (Юг Офре́), французский музыкант испанского происхождения в 1965 году написал песню «Le Rossignol Anglais»:


В следующем году песня вошла в репертуар французской певицы Mireille Mathieu (Мирей Мотье), а в 1970 году в качестве «чилийской народной песни» с русским текстом Якова Голякова была записана «Поющими гитарами»:


20. В 1967 году популярный французский певец и автор песен Pascal Danel (Паскаль Данель) записал «Les trois dernieres minutes»:


«Поющие гитары» исполнили эту песню с русским переводом - «Три минуты до смерти». Песня получилась очень серьезная. Год записи и автор русского текста неизвестны.


21. В 1970 году британская поп-рок команда «Christie» записывает будущий международный хит «Yellow River» автор Jeff Christie (Джефф Кристи):


Джо Дассен (Joe Dassin) тут же подсуетился и в том же году записал французский вариант - «L’Amerique»:



«Поющие гитары» сделали свой вариант в 1970 году - «Толстый Карлсон» русский текст Илья Резник:



Добавим, что кроме представленных вариантов, вышла еще масса перепевок песни англоязычными исполнителями, есть израильский вариант и пара прибалтийских.
22. «Kolorowe jarmarki» - эту польскую песню впервые исполнил в 1977 году на фестивале в Ополе автором музыки Януш Ласковский (Janusz Laskowski), автор текста Рышард Улицкий. У знают песню в исполнении польской певицы Марыли Родович (Maryly Rodovich), 1977 год, фестиваль в Сопоте.


А вот «Ярмарки краски» в исполнении Валерия Леонтьева (русский текст Бориса Пургалина), запись фирмы «Мелодия», 1982 год. Говорят, что песня подарена Леонтьеву Марылей Родович.


23. Еще одна польская песня - «Tych lat nie odda nikt», 1969 год, автор музыки Владислав Шпильман, текст Казимеж Винклер, исполнила Ирена Сантор:


Русскоязычный вариант на слова Онегина Гаджикасимова «Портрет работы Пабло Пикассо». Первым исполнителем был одессит Алик Берисон, 1970 год.


24. Песня 1965 года бразильского автора-исполнителя Доривала Каимми «Marchа dos Реsсаdores»:



Песня была включена в американский фильм 1971 года «Генералы песчаных карьеров», вышедший в советский прокат в 1974 году.
В 1974 году квартет «Аккорд» был на гастролях в Латинской Америке, где увидел жутчайшую детскую беспризорность. По возвращении участница коллектива Зоя Харабадзе посмотрела этот фильм и под впечатлением решила включить в репертуар песню с мелодией «Marchа dos Реsсаdores» на русском языке о тяжелой судьбе беспризорников. Текст был написан поэтом Юрием Цейтлиным.


25. Еще одна песня из американского фильма 1969 года «Золото Маккены» - «Old Turkey Buzzard», музыка Куинси Джонса (Quincy Jones) младшего, слова Фредди Дугласа (Freddie Douglas), исполнил Хосе Фелисиано (Jose Feliciano).


В 1974 году фильм вышел в советский прокат. При дубляже решили сделать русскоязычный текст, который написал Леонид Дербенев, песню исполнил Валерий Ободзинский. «Старый гриф стервятник»:


26. Песня 1974 года «WePretend», исполненная греческим певцом Демисом Руссосом (Demis Roussos), музыка Стелиос Влавианос (Stelios Vlavianos), текст Алек Р. Костандинос (Alec R. Costandinos):


Эта песня в 1978 году трансформировалась в песню «Олеандр», русский текст Онегина Гаджикасимова, исполнил опять же Валерий Ободзинский.


27. «The house of the rising sun» (Дом восходящего солнца) - американская народная песня, широко известная благодаря каверу от группы «The Animals», 1964 год.


Исполнитель русской версии - группа «Командор»:


28. «What can I do» - песня группы «Smokie».


Русская версия, как слышно из записи, от «Веселых ребят», под название "Нет, я не жду":


29. Ну и в заключении - знаменитая песня «Yesterday» группы «The Beatles», текст Пола Маккартни (Paul McCartney), 1965 год:


«Вчера», 1968 год, русский текст Валерия Яшкина, исполняют ВИА «Песняры»:


30. «Girl»,написана Джоном Ленноном и Полом Маккартни (John Lennon and Paul McCartney) в 1965 году:


«Девушка», 1969 год, русский текст Онегина Гаджикасимова, исполняет Валерий Ободзинский:



Ну, хватит. Тема оказалась неисчерпаемая. И столько классических вещей и суперхитов выявилось в русском переводе! Поэтому, уверен, продолжение следует... А вы подсказывайте:))

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как в СССР перепевали зарубежные шлягеры. Часть 2 | Сулейманов_Денис - Дневник Сул - нов_Денис | Лента друзей Сулейманов_Денис / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»