Принцесса Франции, героиня пьесы «Бесплодные усилия любви» (Love's Labour's Lost) 1598
by John William Wright (1802-1848)
Где с белым цветом алый слит,
Там спрятан грех под маску:
Ведь щеки женщин страх белит,
А стыд бросает в краску.
И где тут стыд, и где тут страх -
Уразумей, поди ты;
Ведь от рожденья на щеках
У них два цвета слиты. «Бесплодные усилия любви»
Принцесса Франции, героиня пьесы «Бесплодные усилия любви» (Love's Labour's Lost) 1598
Никем нельзя так прочно завладеть,
Как мудрецом, решившим поглупеть.
Ведь глупость, порожденная умом,
Опору для себя находит в нем,
И разум, отшлифованный ученьем,
Глупцам ученым служит украшеньем. «Бесплодные усилия любви»
Джессика, героиня комедии «Венецианский купец» (The Merchant of Venice) 1596
by John William Wright (1802-1848)
Юность - сумасбродный заяц, который перескакивает через капкан калеки-благоразумия. «Венецианский купец»
Джессика, героиня комедии «Венецианский купец» (The Merchant of Venice) 1596
Если бы делать было так же легко, как знать, что надо делать, то часовни стали бы храмами, а бедные хижины - царскими дворцами. «Венецианский купец»
Портия (Portia), героиня комедии «Венецианский купец» (The Merchant of Venice) 1596
by John William Wright (1802-1848)
Как далеко простираются лучи крохотной свечки! Так же сияет и доброе дело в мире ненастья. Порция. «Венецианский купец»
Портия (Portia), героиня комедии «Венецианский купец» (The Merchant of Venice) 1596
Мы молимся о милосердии, и эта молитва должна научить нас с почтением относиться к милосердным поступкам. Порция. «Венецианский купец»
Принцесса Франции Катерина Валуа (France Princess Catherine of Valois), героиня пьесы «Генрих V» 1599
by John William Wright (1802-1848)
Хорошие ноги рано или поздно станут спотыкаться; гордая спина согнется; черная борода поседеет; кудрявая голова облысеет; прекрасное лицо покроется морщинами; глубокий взор потускнеет; но доброе сердце подобно солнцу и луне; и даже скорее солнцу, чем луне; ибо оно сияет ярким светом, никогда не изменяется и всегда следует верным путем. Король Генрих. «Генрих V»
Леди Грей (Lady Grey), героиня пьесы «Генрих VI» 1591
Подозрение всегда живет в душе преступной: каждый куст кажется вору сыщиком. часть III, акт V, сцена VI «Генрих VI»
Леди Грей (Lady Grey), героиня пьесы «Генрих VI» 1591
Крепчайший панцирь — доблестное сердце,
И трижды тот вооружен, кто прав!
Но тот, чья совесть злом совращена,
Будь он закован в латы, всё же наг. «Генрих VI»
Королева Маргарет (Queen Margaret), героиня пьесы «Генрих VI» 1591
by John William Wright (1802-1848)
Королева Маргарет (Queen Margaret), героиня пьесы «Генрих VI» 1591
by John William Wright (1802-1848)
Грехи других судить вы так усердно рвётесь,
начните со своих и до чужих не доберётесь. «Генрих VI»
Королева Маргарет (Queen Margaret), героиня пьесы «Генрих VI» 1591
Королева Маргарет (Queen Margaret), героиня пьесы «Генрих VI» 1591
Земная слава — на воде круги,
Что беспрестанно ширятся, растут,
Пока в просторе водном не исчезнут. «Генрих VI»
Маргерит, героиня пьесы Король Генрих VI (Henry VI, Part 1) 1591
Жанна д'Арк, (Joan of Arc), героиня пьесы «Генрих VI» 1591
by John William Wright (1802-1848)
Из всех низких чувств, страх — самое низкое. Жанна д’Арк. «Генрих VI»
Жанна д'Арк, (Joan of Arc), героиня пьесы «Генрих VI» 1591
Королева Екатерина (Queen Katherine), героиня пьесы «Король Генрих VIII» (The Famous History of the Life of King Henry the Eight) 1623
by John William Wright (1802-1848)
Дела дурные мы чеканим в бронзе,
А добрые мы пишем на воде. «Генрих VIII»
Королева Екатерина (Queen Katherine), героиня пьесы «Король Генрих VIII» (The Famous History of the Life of King Henry the Eight) 1623
Для подданного смельчаком быть надо,
Чтоб честным быть. «Генрих VIII»
Анна Болейн, (Anne Bullen), героиня пьесы «Король Генрих VIII» (The Famous History of the Life of King Henry the Eight) 1623
by John William Wright (1802 - 1848)
Где вы щедры на ласки и советы,
Там, верно, вам грозит опасность; те,
С кем вы друзьями стали и кому
Вы отдались душою - чуть заметят
Толчок малейший в счастье вашем - вдруг
Отхлынут все, как быстрая волна,
И если к вам когда вернутся снова,
Так для того, чтоб утопить совсем. «Генрих VIII»
Анна Болейн, (Anne Bullen), героиня пьесы «Король Генрих VIII» (The Famous History of the Life of King Henry the Eight) 1623