• Авторизация


Елена Римон "Кто найдет достойную жену, или Опыты понимания текстов" 08-01-2017 01:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!


М. Л. Гаспаров в «Записях и выписках» отмечает, что есть два типа переводов: один для наивного читателя, другой — для продвинутого; первый приближает оригинал к читателю, второй приближает читателя к оригиналу». Гаспаров считает, что читатель продвигается именно по направлению к тексту — но ведь бывают читатели, которые от текста как раз очень далеки. Может ли их понимание быть плодотворным?

Я преподаю теорию литературы и поэтику, в частности, поэтику русской литературы, студентам-израильтянам (точнее, уроженцам страны); иногда преподаю израильскую литературу по-русски. И в том и в другом случае я заново открываю для себя тексты, которые знаю наизусть: ведь что прочтут в них мои студенты — заранее никогда не известно.

Некашерный сокол

Проблемы профтехобучения в творчестве Достоевского

Достойная женщина

1. Узница

2. Хозяйка

3. Героиня

В бурях есть покой!

Не поклоняйся им и не служи им

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Елена Римон "Кто найдет достойную жену, или Опыты понимания текстов" | rinarozen - СВЕТ МЕНОРЫ | Лента друзей rinarozen / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»