• Авторизация


Еврейский портной в живописи и поэзии 09-11-2014 01:16 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts Оригинальное сообщение

Еврейский портной

в живописи и поэзии 

[показать]
Эдуард Гуревич (Израиль, род. 1947)

Портняжный натюрморт (Sartorial Still-Life). 2012 г.

 


Тема еврейских портных - очень колоритная и трогательная тема. Сразу же вспоминается песня Александра Розенбаума "Еврейский портной" в исполнении самого автора и Михаила Шуфутинского (мне еще нравится исполнение Аллы Иошпы!). Но для меня выложенные ниже картины ассоциируются, в первую очередь, еще и с поэмой Иосифа Уткина (1903-1944) "Повесть о рыжем Мотэле" (1924-25) - замечательным произведением, по которому в театре, где я прослужил десять лет, был поставлен интересный спектакль (режиссер А.Глазачев). Начну сегодняшнюю галерею с цитаты о главном герое - еврейском портном Мотэле. 

 

***
И дед и отец работали.
А чем он хуже других?
И маленький рыжий Мотэле
Работал за двоих.
Чего хотел, не дали.
(Но мечты его с ним!)
Думал учиться в хедере,
А сделали – портным.
Так что же?
Прикажете плакать?
Нет так нет!
И он ставил десять заплаток
На один жилет.
.....
А дни кто-то вез и вез.
И в небе
Без толку
Висели пуговки звезд
И лунная
Ермолка.
И в сонной, скупой тиши
Мыши пугали скрипом.
И кто-то
Шил кому-то
Тахрихим.

Иосиф Уткин "Повесть о рыжем Мотэле"


[показать]
Isaac (Itshak) Holtz (Polish born-American, born 1927)

The Old Tailor in his Workshop.



[показать]
Boris Deutsch (Russian born-American, 1892-1978)

The Tailor. 1927 г.



[показать]
Ефим Моисеевич Рояк (1906-1987)

Портной. 1969 г.



Старый пиджак

Я много лет пиджак ношу.
Давно потерся и не нов он.
И я зову к себе портного
и перешить пиджак прошу.

Я говорю ему шутя:
"Перекроите все иначе.
Сулит мне новые удачи
искусство кройки и шитья".

Я пошутил. А он пиджак
серьезно так перешивает,
а сам-то все переживает:
вдруг что не так. Такой чудак.

Одна забота наяву
в его усердьи молчаливом,
чтобы я выглядел счастливым
в том пиджаке. Пока живу.

Он представляет это так:
едва лишь я пиджак примерю -
опять в твою любовь поверю...
Как бы не так. Такой чудак.

Булат Окуджава 1960 г.

[показать]
Lili Fijalkowska (Russian born-Polish)

Krawiec.



[показать]
Lili Fijalkowska (Russian born-Polish)

Krawiec nocą



[показать]
Сергей Станиславович Шендеровский (Украина, род. 1964)

Примерка. 2011 г.



[показать]
Avi Schwartz (Romania born-Israeli, born 1938)

The Tailor



Портной

Старый мастер жил один
За витриною глухой,
Резал, ладил, шил, кроил
Он уверенной рукой.
А потом, зажав в кулак
Новый, гладкий золотой,
Старый мастер пил коньяк
За витриной в час ночной.
И глядел он в высоту,
Мнилось мастеру, что сам
Эту яркую звезду
Пришивал он к небесам.
Поутру же он вставал
И был болен, глух и трезв,
За иголкой напевал
Старый, простенький припев.
Но сверкал недобрый взгляд
Из-под линии бровей,
И, как много лет назад,
Ненавидел он людей.
А прохожие давно
Мимо шли по мостовой,
И, как прежде, про него
Говорили меж собой:
-Мне заштопал он колпак,
Мне пришил воротники,
Добрый малый, но чудак,
Как глядит он ,посмотри!
- Кто его, поди, поймёт?
Знать, наверно, по утрам
Ходит старый мудрый чёрт
В гости к старым мастерам.

Марианна Алексеева

[показать]
Борис Александрович Дубров (Израиль, род. 1979)

В доме портного.



[показать]
Arthur Markowicz (Polish, 1872-1934)

Jewish Tailor.



[показать]
Wacław Koniuszko (Polish, 1854-1900).

Stary Żyd naprawiający dywan

(Старый еврей ремонтирует ковер).

1890 г. Muzeum Narodowe w Krakowie



[показать]
Елена Николаевна Флёрова (Россия, род. 1943)

Старый портной



Старый портной

Полвека он шил в ателье нашем старом,
С иголки одет и с клиентами мил.
Усвоил секреты велюра с муаром,
Крючки же и молнии он не любил.

Он жизнь украшал рукоделием щедро,
На платьях взлелеян им каждый цветок.
Суть женского тела познал в сантиметрах -
Обмеряно было всё вдоль-поперёк.

...Портной прикасался волнительно к шёлку,
Раскинув на ткани с десяток лекал,
Разглаживал складки рукой втихомолку -
На ощупь волшебный покрой он искал.

Вот солнечный зайчик от ножниц портновских
Ныряет с разбега в зеркальную гладь,
Портной видит в зеркале взгляд стариковский
...И саван из ткани начнёт вырезать.

Дошьёт облакам он ночные рубашки,
Себе, без единой примерки, - костюм.
Вдруг в сердце кольнёт и булавки-букашки
Под стол разбегутся, лик станет угрюм:

"Пока укорачивал людям я брюки,
Мне богом отпущенный срок уж истёк.
Свой век скоротал я в труде и без скуки..."
Под ноги кузнечиком прыгнет мелок...

А в день панихиды наденет весь город
Наряды портного, все будут молчать:
Для мастера лучше всех слов станет шёпот
Одежд разноцветных - он сшил эту рать...

...Так мыслил портной за работой привычной,
Но вдруг улыбнулся, "о, боже!" сказав:
Был им обнаружен фасон необычный -
В раздумьях пришил он к подолу рукав.

© Надежда Былкова, 2008 г.

[показать]
Зураб Мартиашвили (Украина, род. 1982)

Портной I.

[показать]
Зураб Мартиашвили (Украина, род. 1982)

Портной II.

[показать]

Гавриил Давидович Гликман (1913-2003).

Еврейский портной. 1962 г.



[показать]
William Gropper (American, 1897-1977).

The Tailer



[показать]
Аркадий Гершевич Острицкий (Израиль, род. 1948)

Старый портной. Из цикла "Местечковое ретро". 2011 г.



Про старого портного

Сегодня выходной
У старого портного,
Но не надел портной,
Костюма выходного.

На стол он в кухне сел,
Согнувшись по старинке,
В иголку нитку вдел
(как будто нет машинки!).

С утра одно и то же
Поет он неспроста:
"Ах, Боже ты мой, Боже,
Какая красота!"

Спешит, шуршит иголка,
Склонилась голова,
По голубому шелку
Кружатся кружева,

Топорщатся оборки,
Волнуется волан,
И белый бантик верткий
Садится на карман...

У старого портного
Сегодня внучке год,
В подарок ей обнову
Портной сегодня шьет:

С оборкой поперечной,
С кокеткой кружевной,
С любовью бесконечной
И с песенкой чудной.

Никто на свете платья
Нарядней не носил!
Он шил его на счастье
И на здоровье шил.

С утра одно и то же
Твердил он неспроста:
"Ах, Боже ты мой, Боже,
Какая красота! .."

Марина Бородицкая

[показать]
James Tissot (French, 1836-1902).

The Tailor.



[показать]
Ernest Bordes (French, 1852-1914).

Le Concierge est Tailleur. 1881 г.



[показать]
Reuven Rubin (Israeli, 1893-1974)

The Tailor. 1916-20 гг.



[показать]
Isaac (Itshak) Holtz (Polish born-American, born 1927).

The Tailor



И напоследок. В Нью-Йорке, на Седьмой авеню, в центре Манхэттена в 1984 году установлен памятник еврею-портному. Автор памятника - скульптор Юдит Уэллер (Judith Weller). Как говорит сама Юдит, моделью для скульптуры ей послужил собственный отец, бывший по профессии портным, а сам памятник посвящен знаменитому А.Зингеру и его швейной машинке.

[показать]

Ну, и тогда еще пара памятников - в Германии и России.

В Дюссельдорфе установлен памятник портному Виббелю (Schneider Wibbel), а в Подольске - памятник швейной машинке.

[показать]

Дюссельдорф (Германия)

[показать]

Подольск (Московская обл.)



[показать]   [показать]parashutov


 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Еврейский портной в живописи и поэзии | rinarozen - СВЕТ МЕНОРЫ | Лента друзей rinarozen / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»