• Авторизация


История песни"Золотой Иерусалим" - неофициального гимна Израиля 27-05-2014 16:07 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

Исполняет Офра Хаза


По всем опросам общественного мнения, «Золотой Иерусалим»  ("Ерушалаим шель захав")  самая популярная израильская песня. Голосованием зрителей во время телевизионной программы песня была выбрана среди одиннадцати других мелодий и стала официальной песней Израиля во время торжеств по случаю 60-й годовщины образования еврейского государства. 

 

[200x226]Наоми Шемер  

 

Поэт и композитор Наоми Шемер (1930-2004), которую называли «первой леди израильской песни», написала текст и музыку «Золотого Иерусалима» в 1967 г.  по заказу мэра города Тедди Колека  для фестиваля ивритской песни, проводившегося в Иерусалиме.

Выражение «Иерушалаим шель захав» и сравнение поэта со скрипкой («кинор») Наоми позаимствовала из Псалмов Давида, многие из которых знала наизусть.  

  

На концерте одного из армейских ансамблей она услышала девичий голос, прозрачный и звонкий, как воздух Иерусалима. Его обладательница,скромная солдатка Шули Натан, стала первой исполнительницей легендарной песни. После того, как «Золотой Иерусалим» в исполнении Шули Натан  прозвучал на фестивале еврейской песни на концерте 15 мая 1967 года, песню повторили по радио, а вскоре ее уже пела вся страна. 

[270x360]

Шули Натан - исполнительница еврейских песен  

 

Через три недели израильские войска в ходе Шестидневной войны заняли Иерусалим, и у Наоми Шемер родились слова нового куплета песни. В нем упоминались Храмовая гора, Иерихон иосвобожденные в ходе войны районы Израиля.

Однажды, вернувшись домой, Наоми обнаружила под входной дверью записку от Тедди Колека, в которой тот просил ее добавить куплет. «А он уже готов», - сказала поэтесса мэру по телефону. И назавтра выступила с новым вариантом песни на концерте в Бейт-Лехеме. Когда солдаты зааплодировали ей, она сказала: «Что вы мне аплодируете? Изменить песню намного проще, чем освободить город…». 

Песня пользовалась огромным успехом, была выбрана «песней года» Израиля, и в том же году Кнессет рассмотрел вопрос о придании «Золотому Иерусалиму» статуса гимна Израиля. Хотя предложение не было принято, сам этот факт свидетельствует о популярности в народе  песни,  переведенной впоследствии на многие языки мира и прозвучавшей  в фильме «Список Шиндлера».

Всего  с 1956 года  Наоми Шемер написала слова и музыку 311-ти песен, сочинила музыку к 80-ти песням израильских и зарубежных авторов (в переводе на иврит), написала слова к 13-ти песням разных израильских композиторов. Но все-таки самым известным ее творением остался  "Золотой Иерусалим", который по праву называют  вторым гимном Израиля.  

[500x375]

 

Переводов на русский немало. Вот один из них.


Золотой Иерусалим



Вина прозрачней воздух горный, Под вечер даль светла,
В сосновом ветре так просторно плывут колокола.
Кусты и камни спят глубоко, И, весь в плену у сна,
Стоит мой город одиноко,И в сердце спит Стена.

 

Припев:
Иерушалаим золотой, Мой город светлый и святой,
Я лишь струна в твоем киноре, я отзвук твой.



Безлюдна площадь у базара, В колодцах нет воды,
На гору Храма в город Старый Затеряны следы.
В пещерах горных ветры спорят, Их свист - как плач, как стон,
Давно мертва дорога к морю, Дорога в Иерихон.



К тебе приду - других смиренней - Твой сын и твой певец,
Сложу псалом, склоню колени И протяну венец.
Мой город света, город чуда, Ты жжешь мне сердце вновь,
Я это имя не забуду, Как первую любовь.



Вернулись мы к колодцам старым, Вот площадь, вот базар,
С горы святой - вослед фанфарам - Уже трубит шофар.
Сто тысяч солнц над Мертвым морем, В пещерах ветра звон...
И мы спускались, ветру вторя, Дорогой в Иерихон. 

 

По материалам:

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
Jostr 27-05-2014-16:24 удалить
Золотой Иерусалим (Текст и музыка Наоми Шемер. Перевод с иврита - мой) Вином поит нас воздух чистый и сосен аромат, а под закатом золотистым колокола звенят. Сморил деревья сон глубокий и камни гор в плену, хранит мой город одиноко в душе своей Стену. Припев: Сияют золото и медь, волшебен свет твоих руин, тебя не в силах я воспеть, Йерусалим! Ушла вода, пусты колодцы, на рынке нет людей, покинул Храмовую гору последний иудей. Пещеры скал черны от горя, терзает ветер грудь, и не ведет евреев к морю Иерихонский путь. Припев. Пришел сегодня, чтоб из песни сплести тебе венец погибших сыновей ровесник, последний твой певец. Пусть медленным огнем сжигаем, умру страдая и любя, когда смогу, Йерушалаим, я позабыть тебя. Припев. Вернулись мы к твоим колодцам и вновь шумит базар, и пахаря, и полководца опять зовет шофар. Зажглись огни на древних горах, свободно дышит грудь, к соленому ведет нас морю Иерихонский путь. Припев 09.08.96
Феникс_94 27-05-2014-17:12 удалить
Как я люблю эту песню..И вообще,многие песни Наоми великолепны! А какой изумительный перевод сделал Иосиф!!!!
Феникс_94 27-05-2014-17:13 удалить
Ответ на комментарий Jostr # Дорогой Йосиф,я и не знала.что Вы- отличный поэт..Благодарю Вас за необыкновенно трогательный перевод.
Jostr 27-05-2014-17:16 удалить
Львица-49, ну, не так, чтобы очень, но на мелодию песни слова ложатся...
Феникс_94 27-05-2014-17:20 удалить
Ответ на комментарий Jostr # Вы скромничаете..Ваш перевод намного ближе к песне и вернее.Да и соответствует нашему геополитическому моменту в Израиле..
rinarozen 27-05-2014-18:54 удалить
Ответ на комментарий Jostr # Большое спасибо за Ваш замечательный перевод!
rinagit 27-05-2014-20:15 удалить
rinarozen, Спасибо за чудесный пост!И спасибо Иосифу за прекрасный текст.
sofija330 27-05-2014-21:04 удалить
Спасибо большое! Песню знаю, а вот об авторе читаю впервые.
lira_lara 28-05-2014-19:27 удалить
Великолепный пост- а стихи -необыкновенные!
rinarozen 28-05-2014-19:30 удалить
Ответ на комментарий lira_lara # Спасибо! Стихи прекрасные!
од_ахад 30-05-2014-12:22 удалить
Прекрасная песня! Сколько прекрасных исполнителей и переводчиков текста, придающих ей разную тональность. Всё же, когда спрашивают, всегда отвечаю, что выражена здесь гордость за многовековую стойкость, скорбь по утраченным устоям и попранным святыням.


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник История песни"Золотой Иерусалим" - неофициального гимна Израиля | rinarozen - СВЕТ МЕНОРЫ | Лента друзей rinarozen / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»